| Previous post: Private legal practice. | Предыдущая должность: частная юридическая практика. |
| Just recently, the Ministry of Education established a post of Adult and Continuing Education Officer. | Совсем недавно в министерстве образования была учреждена должность сотрудника по вопросам обучения взрослого населения и непрерывного образования. |
| In 1994, the post of trade union secretary was given to a woman for the first time. | В 1994 году должность секретаря профсоюза была впервые доверена женщине. |
| Assistant Professor of Economics at the Lebanese American University where she previously held a research post in its Business School. | Ассистент профессора экономики в Ливанском американском университете, в бизнес-школе которого она ранее занимала научно-исследовательскую должность. |
| Effective 1 January 1996, the post of Assistant High Commissioner was established. | С 1 января 1996 года была учреждена должность помощника Верховного комиссара. |
| The author notes that he was again placed against a post that did not exist under the new structure. | Автор отмечает, что он вновь был назначен на должность, не предусмотренную новой структурой. |
| (b) One fund-raising national Professional post in Mexico will also be abolished in 2000. | Ь) в 2000 году будет также ликвидирована одна национальная должность сотрудника категории специалистов в Мексике, занимающегося сбором средств. |
| Therefore, the post of Library Assistant has been included in the staffing table. | В этой связи в штатное расписание включена должность работника библиотеки. |
| One P-3 post is redeployed to the Operations Branch to support project backstopping. | Одна должность С-З перераспределена Сектору операций для содействия осуществлению технической поддержки проектов. |
| The programme budget proposal indicates that the post is sought in response to additional requirements from the São Paulo Consensus. | В предлагаемом бюджете по программам указано, что эта должность испрашивается ввиду дополнительных потребностей, вытекающих из Сан-Паульского консенсуса. |
| In view of the increased workload, the Committee recommends approval of the P-3 post for a Movement Control Officer. | С учетом возросшей рабочей нагрузки Комитет рекомендует учредить должность класса С-З для сотрудника по вопросам управления перевозками. |
| The Committee recommends acceptance of the P-5 post for the Chief of the Contingent-owned Equipment and Property Management Support Section. | Комитет рекомендует учредить испрашиваемую должность класса С-5 для начальника Секции по управлению принадлежащим контингентам и другим имуществом. |
| Pending the results of that review, the Committee recommends approval of one P-3 post for the Peacekeeping Financing Division. | До получения результатов такого обзора Комитет рекомендует утвердить одну должность класса С-З для Отдела финансирования операций по поддержанию мира. |
| The second post should be redeployed from within the Department of Management. | Вторую должность следует передать из Департамента по вопросам управления. |
| The Assistant Administrator stated that in the 1996-1997 biennium budget only one core post had been allocated to the headquarters programme. | Помощник Администратора отметил, что в бюджете на двухгодичный период 1996-1997 годов для программы штаб-квартиры была выделена лишь одна должность из разряда основных. |
| It follows some SECI activities and finances a post in ECE to assist the CEI. | Он участвует в некоторых мероприятиях по линии ИСЮВЕ и финансирует должность сотрудника ЕЭК, занимающегося вопросами оказания содействия ЦЕИ. |
| Further, one additional General Service post in the Office of Resources and Environmental Monitoring will be requested for 2000. | Кроме того, на 2000 год будет запрошена одна дополнительная должность категории общего обслуживания для Бюро мониторинга ресурсов и окружающей среды. |
| The Committee notes that one General Service post is proposed for abolition in the Budget Division. | Комитет отмечает, что в Бюджетном отделе предлагается упразднить одну должность категории общего обслуживания. |
| We recommend that the post of Under-Secretary-General for Peace and Security be created. | Мы рекомендуем учредить должность заместителя Генерального секретаря по вопросам мира и безопасности. |
| The Committee recommends acceptance of an additional General Service post now to strengthen personnel management functions in the Executive Office. | Комитет рекомендует на данном этапе учредить еще одну должность категории общего обслуживания для укрепления функций управления кадрами в Административной канцелярии. |
| An additional post will enable the Unit to respond and act on these queries in a timely fashion. | Эта дополнительная должность позволит Группе отвечать на запросы и принимать своевременные меры. |
| The incumbent of this post also provides help desk assistance, and reports to the Computer Information Systems Officer. | Сотрудник, занимающий эту должность, будет также оказывать техническую помощь и представлять отчеты сотруднику по компьютерным информационным системам. |
| Because of the expansion of the responsibility, the post should be upgraded to P-5. | В связи с расширением сферы ответственности эта должность должна быть реклассифицирована до уровня С-5. |
| A post of Chief of the Risk and Compliance Section is requested. | Предлагается создать должность начальника Секции оценки рисков и обеспечения соблюдения требований. |
| One post financed from the supplementary fund will be filled in August 1999. | Одна должность, финансируемая из вспомогательных средств, будет заполнена в августе 1999 года. |