In view of the fact that the Fifth Committee had created a full-time post dedicated to follow-up activities, it was difficult to understand why the post had still not been filled. |
Сложно понять, почему, хотя Пятый комитет выделил одну должность для работы полное рабочее время в целях последующей деятельности, эта должность все еще не заполнена. |
Within Administrative Services, 1 P-3 post and 1 General Service (Other level) post will be redeployed from the Procurement Section to the Office of the Chief of Administrative Services. |
В Секторе административных служб 1 должность класса С-3 и 1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды) будут переведены из Секции закупок в Канцелярию начальника административных служб. |
Also, on several occasions the text merely indicates that a post is "needed" without further explanation as to whether this post should be newly established, reclassified or redeployed. |
Кроме того, в нескольких местах в тексте лишь указывается, что должность «необходима» без дальнейшего объяснения, должна ли эта должность быть вновь созданной, реклассифицированной или перераспределенной. |
The Advisory Committee has no objection to the Secretary-General's proposal to reclassify the D-1 post of Director, Planning, Partnerships and Technical Cooperation Division, as a post of Deputy Executive Secretary for Programme Support at the D-2 level. |
Консультативный комитет не возражает против предложения Генерального секретаря о реклассификации должности Д1 директора Отдела планирования, партнерских отношений и технического сотрудничества в должность заместителя Исполнительного секретаря по вспомогательному обслуживанию по программе на уровне Д2. |
The Advisory Committee recommends the approval of the Secretary-General's proposal for the reclassification of one Document Distribution Clerk (Local level) post as a post of Conference Service Officer at the National Professional Officer level. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить предложение Генерального секретаря о реклассификации одной должности сотрудника по распространению документации (местный разряд) в должность сотрудника по обслуживанию конференций категории национального сотрудника-специалиста. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the post had been reclassified within the same category and that the functions of the post had in the meantime been performed by the Director or the officer-in-charge of the Information Centre. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован, что эта должность была реклассифицирована в рамках той же самой категории и что предусмотренные данной должностью функции выполнялись директором или сотрудником, ответственным за Информационный центр. |
If the functions of the Field Service post in the Mitrovica Office of the Office of the Chief of Mission Support are no longer required, the Committee considers that the post should be abolished (para. 27). |
Если потребности в должности категории полевой службы в составе отделения в Митровице канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии больше не существует, Комитет считает, что эту должность следует упразднить (пункт 27). |
At one stage, the post of Ombudsman for children was proposed, but the idea was rejected; the post of Deputy Ombudsman for Children was however established. |
В определенный момент было предложено учредить должность омбудсмена по делам детей, однако эта идея была отвергнута; вместе с тем была создана должность заместителя омбудсмена по делам детей. |
In January 2008, the Executive Board approved a new D-1 post for the Head of the Ethics Office as well as a new G-6 post for an Administrative Associate. |
В январе 2008 года Исполнительный совет утвердил новую должность класса Д1 начальника Бюро по вопросам этики, а также новую должность ОО6 младшего административного сотрудника. |
He was promoted to the post in November 2004, allegedly appointed by the Syrians, and he stepped down from the post during spring 2005 in the aftermath of the blast that killed Mr. Hariri. |
Он был назначен на эту должность в ноябре 2004 года, как утверждалось по представлению Сирии, и он ушел с этой должности весной 2005 года после взрыва, в результате которого погиб г-н Харири. |
The UNCC secretariat advised the Board that the Governing Council had approved a second audit post effective 1 January 2005 and noted that the Office of Internal Oversight Services had filled that post as at 6 June 2005. |
Секретариат ККООН информировал Комиссию о том, что Совет управляющих утвердил создание с 1 января 2005 года второй должности ревизора и отметил, что Управление служб внутреннего надзора заполнило эту должность 6 июня 2005 года. |
(a) The redeployment of one post (P-4) from component 2 results in a net increase of one post; |
а) Перевод одной должности (С4) из компонента 2 приводит к чистому увеличению числа должностей на одну должность; |
The creation of 1 post (P-3) in the Legal Affairs Section and the conversion of 2 posts (General Service (Other level)) to national posts in the Office of the United Nations Police Commissioner, result in a net decrease of 1 post. |
В результате учреждения 1 должности (С-3) в Секции по правовым вопросам и преобразование 2 должностей (категория общего обслуживания (прочие разряды)) в национальные число должностей в Канцелярии Комиссара полиции Организации Объединенных Наций в чистом выражении сократилось на 1 должность. |
Two regional offices established a post of adviser for national minorities and five regional offices were organizing selection, or considering the establishment of the post, of coordinator of Roma advisers. |
Два региональных отделения учредили должность советника по национальным меньшинствам, а пять региональных отделений проводят соответствующий отбор или рассматривают вопрос о создании должности координатора советников по делам общины рома. |
Reclassification of 1 General Services Assistant post as Local level Logistics Assistant post |
Реклассификация 1 должности помощника по вопросам общего обслуживания в должность помощника по вопросам материально-технического обеспечения (местный разряд) |
The International Criminal Tribunal for Rwanda has decided to fund only one professional post, as opposed to the recommended two posts, at a time when the second post is critical, as the Tribunal is winding down its operations. |
Международный уголовный трибунал по Руанде принял решение финансировать лишь одну должность категории специалистов, а не две, как было рекомендовано, при том, что эта вторая должность имеет важнейшее значение на этапе сворачивания деятельности Трибунала. |
Moreover, while the current incumbent of that post had been placed on administrative leave, no action had been taken against his predecessor, who had occupied the post until February 2003. |
Кроме того, нынешний сотрудник, занимающий эту должность, отправлен в административный отпуск, а в отношении его предшественника, который занимал эту должность до февраля 2003 года, не принято никаких мер. |
Furthermore, the post of Finance Director, the sole D-1 post of the Division of Supply and Management, vacant in 2001, was abolished in 2002. |
Кроме того, должность Директора финансов, единственная должность класса Д1 в Отделе снабжения и управления, которая была вакантной в 2001 году, была упразднена в 2002 году. |
In addition, a P-3 post will be redeployed to the Internal Audit Division in exchange for a P-2 post. |
Кроме того, в обмен на должность С2 в Отдел внутренней ревизии будет переведена должность С3. |
One training clerk post and one administrative clerk post are proposed for the Training Section to provide administrative and logistical support to the Chief Training Officer, course trainers and participants. |
Для секции профессиональной подготовки предлагается создать одну должность канцелярского работника по подготовке кадров и одну должность канцелярского работника по административным вопросам, которые будут предоставлять административные и организационные услуги главному сотруднику по подготовке кадров и преподавателям и участникам курсов. |
Shute was apparently considered again for the post, but demurred, implicitly offering his support instead to Jonathan Belcher, who was actively seeking the post. |
Шют, по-видимому, снова рассматривался на эту должность, но отказался, предложив свою поддержку Джонатану Белчеру, который активно искал эту должность. |
Accordingly, it is also proposed that one post of Staff Counsellor (P-4) and one post of Team Assistant (national General Service) be redeployed to the Medical Section. |
В силу этого в Медицинскую секцию предлагается также перевести одну должность консультанта персонала (С4) и одну должность помощника Группы (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
A net increase by one post results from the redeployment to the Office of the Chief Administrative Officer of two posts (Field Service) and the transfer from the Office of one post (General Service (Other level)) as explained below. |
Чистое увеличение на одну должность является результатом перевода в Канцелярию Главного административного сотрудника двух должностей (полевая служба) и передачи из Канцелярии одной должности (категория общего обслуживания (прочие разряды)), как поясняется ниже. |
A P-5 post released following the regionalization of the centres in Western Europe has been redeployed for the post of Director of the United Nations information centre in Beirut and the selection process for this position is under way. |
Должность класса С5, высвободившаяся в результате регионализации центров в Западной Европе, была переведена в целях учреждения должности Директора информационного центра Организации Объединенных Наций в Бейруте, и в настоящее время проводится отбор кандидатуры для ее заполнения. |
The P-3 post would be required as from 1 January 2005, as interim measures will be utilized through the end of 2004 to carry out the new and additional functions for which the P-3 post is required. |
Должность класса С-З будет необходима с 1 января 2005 года, поскольку до конца 2004 года будут использоваться временные меры для осуществления новых и дополнительных функций, для выполнения которых требуется создание должности класса С-3. |