The post of Under-Secretary-General for Field Support remained vacant until 5 May 2008, when the new Under-Secretary-General assumed her duties. |
Должность заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке оставалась вакантной до 5 мая 2008 года, когда новый заместитель Генерального секретаря приступила к своим обязанностям. |
Given the current capacity within the Unit itself, the Department of Public Information, as well as in field missions, the Advisory Committee does not recommend approval of the post. |
Принимая во внимание нынешний потенциал самой Группы, а также Департамента общественной информации и полевых миссий, Консультативный комитет рекомендует не создавать эту должность. |
The Advisory Committee is not convinced of the need for a new post and recommends that it not be approved; the functions could be accommodated from within existing capacity. |
Консультативный комитет не убежден в том, что эта новая должность необходима, и не рекомендует ее создавать; связанные с ней функции могут выполняться уже имеющимися сотрудниками. |
His recent assignments had included serving as Secretary of Pakistan's Ministry of Finance and as Executive Director on the Board of Governors of the World Bank; he had been in his present post since July 2007. |
Последние несколько лет он занимал должность Секретаря министерства финансов Пакистана и Директора-исполнителя Совета управляющих Всемирного банка, а на своей нынешней должности он находится с июля 2007 года. |
The post of judicial assistant had been created to relieve judges of administrative tasks, and the Probation and Mediation Service increasingly assumed responsibility for the enforcement of sentences. |
Введена должность судебного помощника, с тем чтобы освободить судей от административных задач, а Служба пробации и посредничества все чаще занимается вопросами исполнения наказаний. |
One additional post for a Management Analyst Officer at the P-4 level is requested to strengthen the Management Support Service in achieving process improvements (see A/62/783, paras. 337-341). |
В целях укрепления Службы управленческой поддержки испрашивается еще одна должность С4 для аналитика по вопросам управления (см. А/62/783, пункты 337 - 341). |
One Investment Assistant (GS (OL)) post is requested to provide additional capacity in the Investment Accounting Unit (see A/62/783, paras. 385-387). |
Для укрепления потенциала Группы учета инвестиций испрашивается одна должность помощника по инвестициям (ОО (ПР)) (см. А/62/783, пункты 385 - 387). |
The functions of that post are currently performed through general temporary assistance funding, proposed for conversion in support of continuing recruitment campaigns for military, civilian police and civilian personnel. |
В настоящее время соответствующие функции выполняются сотрудником категории временного персонала общего назначения, должность которого предлагается преобразовать для оказания поддержки в проведении постоянных кампаний по набору военнослужащих, сотрудников гражданской полиции и гражданского персонала. |
The vacancies included 12 posts in the Investigations Division, 1 post in the Inspection and Evaluation Division and 21 in the Internal Audit Division. |
К числу вакансий относились 12 должностей в Отделе расследований, одна должность в Отделе инспекций и оценки и 21 должность в Отделе внутренней ревизии. |
Support for ECA was urgently needed, and the continued vacancy in the post of Special Adviser to the Secretary-General on Africa was a violation of the General Assembly resolution that had created it. |
ЭКА срочно необходима поддержка, а существование постоянно открытой вакантной должности Специального советника Генерального секретаря по Африке является нарушением резолюции Генеральной Ассамблеи, во исполнение которой эта должность была учреждена. |
Ms. Samayoa-Recari (Guatemala) recalled that, as part of the redeployment experiment, a P-3 post had been allocated to the Permanent Forum on Indigenous Issues. |
Г-жа Самайоа-Рекари (Гватемала) напоминает, что в рамках эксперимента по перераспределению должностей Постоянному форуму по вопросам коренных народов была выделена должность класса Р3. |
However, a General Service (Other level) grade 6 was placed against this post, which will result in an estimated overexpenditure of $13,100 for the biennium. |
Однако на эту должность был назначен сотрудник уровня общего обслуживания (прочие разряды) шестой категории, что приведет к перерасходу средств в течение двухгодичного периода в размере 13100 долл. США. |
Furthermore, it is proposed that the D-1 post of Principal Adviser on Publicly Owned Enterprises, the incumbent of which was responsible for corruption investigations, be abolished since those functions will be assigned to the Office of the Police Commissioner. |
Кроме того, предлагается упразднить должность главного советника по государственным предприятиям уровня Д1, учрежденную для проведения расследований по фактам коррупции, так как соответствующие функции будут переданы Канцелярии Комиссара полиции. |
Accordingly, it was proposed that the second new post should be used, among other things, to expedite the entry into force of the Protocol of Amendment of 1993 to the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). |
В этой связи было предложено использовать вторую новую должность, в частности, для содействия ускорению вступления в силу Протокола 1993 года о внесении поправок в Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ). |
According to the Government, Panama has recently been making real efforts to clarify cases of enforced disappearance. On 2 March 2005, the post of Special Investigative Officer was established to deal exclusively with such offences. |
По информации, представленной правительством, в течение последнего времени Панамой были предприняты серьезные усилия с целью прояснить обстоятельства дел о насильственных исчезновениях. 2 марта 2005 года была введена должность специального сотрудника по проведению расследований, который занимается исключительно делами, связанными с такими правонарушениями. |
The post of Chief Information Technology Officer should be created, at the Assistant Secretary-General level, to oversee the creation and implementation of an effective information management strategy; |
Следует создать должность главного сотрудника по информационным технологиям на уровне помощника Генерального секретаря для обеспечения руководства разработкой и реализацией эффективной стратегии в области управления информацией; |
However, should no action be taken on the view of the Advisory Committee, an existing D-1 post funded from extrabudgetary resources would be reclassified to the D-2 level under the same subprogramme. |
Однако если никаких мер в отношении предложения Консультативного комитета принято не будет, то существующая должность класса Д1, финансируемая за счет внебюджетных ресурсов, будет реклассифицирована до уровня Д2 по той же подпрограмме. |
During the period under review, the provisions of the Convention were increasingly publicized at the level of the members of the Russian Federation, and publicity was especially active in regions that have established the post of commissioner for children's rights. |
Популяризация основных положений Конвенции в отчетный период все больше осуществлялась на уровне субъектов Российской Федерации, особенно активно в регионах, учредивших должность уполномоченного по правам ребенка. |
Can you tell me what your last post was before the Bureau? |
Скажите, какую должность вы занимали до прихода в Бюро? |
The selection process was based on objective criteria rather than political opinion and affiliation and provided the author with "a fair opportunity" to run for the post of judge, in accordance with domestic law and article 25 (c) of the Covenant. |
Процесс отбора, в основу которого были положены объективные критерии, а не политические убеждения и связи, дал автору сообщения равную с остальными претендентами возможность выставить свою кандидатуру на должность судьи в соответствии с внутренним законодательством и статьей 25 с) Пакта. |
The restructuring outlined in this proposal would necessitate the establishment of a new post of Director (D-2), to provide the necessary expertise and capacity to lead and direct the new Division. |
В связи с принятием мер по реорганизации, изложенных в настоящем предложении, потребуется учредить новую должность Директора (Д2), с тем чтобы обеспечить экспертный потенциал, необходимый для руководства и управления деятельностью этого нового Отдела. |
The Advisory Committee is of the opinion that support in this regard could be sought from UNMIS, where such a post currently exists as well as from the United Nations country team. |
Консультативный комитет считает, что за поддержкой в этих вопросах можно было бы обратиться к МООНВС, где в настоящее время имеется такая должность, а также к страновой группе Организации Объединенных Наций. |
As a consequence, it does not recommend the post of a Senior Conduct and Discipline Officer (P-5) in El Fasher, proposed to act as Deputy. |
Таким образом, он не рекомендует учреждать должность старшего сотрудника по вопросам поведения и дисциплины (С5) в Эль-Фашире, которому предлагается выполнять функции заместителя. |
One new D-1 post would be established to lead the regional centre for Europe and Central Asia, while a P-5 post would be reclassified to the D-1 level to head the South Pacific office, based in Fiji. |
Будет учреждена одна новая должность класса Д-1 для осуществления руководства региональным центром для Европы и Центральной Азии, а должность уровня С-5 будет реклассифицирована в должность класса Д-1 для руководства Южно-тихоокеанским отделением, базирующимся в Фиджи. |
Post reclassification: an approved post is proposed to be reclassified (upgraded or downgraded) when the duties and responsibilities of the post have changed substantially |
Реклассифицируемая должность: реклассификация (в сторону повышения или понижения) утвержденной должности испрашивается в тех случаях, когда функции и обязанности сотрудника на этой должности претерпели существенные изменения |