Following completion of the initial work needed to organize and undertake the initial review of cases, the staffing would be reduced by one P-2 post, effective 1 July 2005. |
После завершения первоначальной работы по организации и предварительному анализу дел штат группы будет сокращен на одну должность С2 с 1 июля 2005 года. |
Mr. HOSSEINI, President of the Industrial Development Board, said it was clear that all three candidates for the post were competent and qualified and enjoyed wide support. |
Г-н ХОССЕЙНИ, Председатель Совета по промышленному развитию, отмечает, что все три кандидата на данную должность, несомненно, являются компетентными и квалифицированными, а также опираются на широкую поддержку. |
It is the view of the Committee that, unless a clear case based on function and responsibility is made otherwise, this post should normally be established at the D-2 level. |
По мнению Комитета, обычно эту должность следует учреждать на уровне Д2, за исключением случаев, когда из круга связанных с ней функций и уровня ответственности со всей очевидностью вытекает иное. |
Moreover, it is the understanding of the Committee that this post would usually be funded by the United Nations Development Programme (UNDP), up to the grade level of the existing Resident Coordinator; any difference would be paid by the mission concerned. |
Кроме того, по мнению Комитета, эта должность должна, как правило, финансироваться Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) вплоть до уровня должности, которую занимает существующий координатор-резидент; любая разница будет оплачиваться соответствующей миссией. |
Those core values are included as a mandatory element of all generic job profiles and vacancy announcements and are an integral part of the selection criteria for every post in the Organization. |
Эти основные ценности включены в качестве обязательного элемента во все общие описания должностей и объявления о вакансиях и являются неотъемлемой частью критериев отбора на любую должность в Организации. |
While staff on the roster would not be guaranteed a post, these staff would at least have one additional career avenue opened which is not available to them at the current time. |
Хотя включенным в такой список сотрудникам не гарантируется та или иная должность, эти сотрудники, по крайней мере, будут иметь дополнительную возможность в плане развития своей карьеры, которая отсутствует для них в настоящее время. |
It would thus appear that staff members can be deemed eligible for any post, including posts that are two or more levels higher than their current level. |
Таким образом, как можно предположить, сотрудники имеют право подавать заявления на любую должность, включая должности на два и более уровней выше уровня их нынешней должности. |
It therefore recommended that, pending a comprehensive review, the post of Deputy Special Representative for Humanitarian Coordination, Recovery and Reconstruction should be approved at the D-2 level. |
В связи с этим Комитет рекомендует до проведения всеобъемлющего обзора утвердить должность заместителя Специального представителя по вопросам координации гуманитарной помощи, восстановления и реконструкции в ранге Д-2. |
The Advisory Committee notes, as indicated in table 2 and annex II.B, paragraph 1, of the report of the Secretary-General, that an additional Field Service post is requested for the United Nations Office in Burundi. |
Консультативный комитет отмечает, что, как указывается в таблице 2 доклада Генерального секретаря и пункте 1 приложения II.B к нему, для Отделения Организации Объединенных Наций в Бурунди испрашивается одна дополнительная должность категории полевой службы. |
To rectify and strengthen the executive management profile, the Assistant High Commissioner post should be converted to Deputy High Commissioner for Programme/Operations. |
Для исправления этого и укрепления системы исполнительного руководства должность помощника Верховного комиссара следует реклассифицировать в должность заместителя Верховного комиссара по вопросам программы/операций. |
The sample review of applications by OIOS showed only one case (referred to above) of a staff member applying for a post two levels higher than his or her own level. |
Выборочная проверка заявлений, проведенная УСВН, позволила выявить лишь один случай (упомянутый выше), когда сотрудник претендовал на должность на два уровня выше его собственной. |
It is thus proposed to reclassify upward the post of physician from the P-3 to the P-4 level. |
Таким образом, должность врача предлагается реклассифицировать в сторону повышения с уровня С-З до уровня С4. |
This post is requested to assist in handling the surge in media interest resulting from the progress in the settlement negotiations and the opening of new crossing points. |
Эта должность испрашивается с учетом потребностей, связанных с резким повышением интереса со стороны средств массовой информации в связи с прогрессом в переговорах об урегулировании и открытием новых пунктов пересечения. |
Nevertheless, owing to the increase in public information activities arising from recent developments, the Committee now recommends approval of the post; |
Тем не менее в связи с расширением деятельности в области общественной информации, обусловленным последними событиями, в настоящий момент Консультативный комитет рекомендует создать эту должность; |
The Advisory Committee recalls that in the context of its review of the budget proposal for the period 2003/04, it had recommended against the upgrading of the P-5 post of Chief Administrative Officer. |
Консультативный комитет напоминает, что в контексте проведенного им обзора проекта бюджета на период 2003/04 года он не рекомендовал реклассифицировать в сторону повышения должность Главного административного сотрудника уровня С5. |
In view of its comments in chapter I above with regard to staff ratios, the Advisory Committee recommends against the establishment of this post; the need should be met through presently available staffing. |
С учетом изложенных в главе I замечаний по вопросу о соотношении должностей Консультативный комитет рекомендует не создавать эту должность; указанные потребности должны покрываться за счет имеющихся в настоящее время кадровых ресурсов. |
The staffing plan for 2004-2005 would not change, but the Secretary-General is proposing to fund this post from the regular budget, thus releasing Environment Fund resources for substantive activities. |
На 2004-2005 годы штатное расписание не изменится, однако Генеральный секретарь предлагает финансировать эту должность из регулярного бюджета, что позволит высвободить ресурсы Фонда окружающей среды для осуществления основной деятельности. |
Considering the duration of the contract, OIOS was of the view that it would have been more cost effective to establish a temporary post. |
С учетом продолжительности этого контракта УВСН считает, что с точки зрения экономии средств было бы целесообразнее предусмотреть для этих целей временную должность. |
The Department proposes that the third D-1 post be located in Addis Ababa, as it is the headquarters of the Economic Commission for Africa and of the African Union. |
Департамент предлагает передать третью должность уровня Д1 в Аддис-Абебу, где расположена штаб-квартира Экономической комиссии для Африки, а также штаб-квартира Африканского союза. |
Many delegations agreed with the JIU's recommendation on the independence of the Inspector General and considered the selection process for this post should be transparent and open. |
Многие делегации согласились с ОИГ в том, что Генеральный инспектор должен быть независимым и что процесс отбора на эту должность должен быть прозрачным и открытым. |
First and foremost, the Advisory Committee believes UNHCR should await the careful consideration of the results of its own headquarters review process before establishing another top management post in the Office. |
По мнению Консультативного комитета, прежде чем учреждать еще одну высшую управленческую должность, УВКБ следует в первую очередь внимательно изучить итоги процесса обзора, который проводится в его собственной штаб-квартире. |
The post was initially intended to strengthen the management of the Office, a function that, in the Inspector's view, should be exercised by the High Commissioner and his Deputy. |
Первоначально эта должность вводилась с целью укрепления руководства Управления, что, по мнению инспектора, должно являться прерогативой Верховного комиссара и его заместителя. |
The approved 2004/05 staffing establishment of the Office of the Special Representative of the Secretary-General and Chief of Mission provides for a post of a Senior Adviser (D-1), with no other substantive Professional category staff. |
Утвержденное штатное расписание Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и руководителя Миссии на 2004/05 год предусматривает должность Старшего советника (Д-1); при этом не предполагается использовать другие основные должности категории специалистов. |
With regard to the Immediate Office of the Registrar, the Committee recommended that the P-2 post referred to in paragraph 203 not be approved, taking into account the tasks of the Legal Advisory Section. |
Что касается собственной канцелярии секретаря, Комитет рекомендовал не утверждать должность С-2, о которой говорится в пункте 203, учитывая задачи Секции юридических консультаций. |
Not only will we be funding the number-two post; we will be providing resources for the Office to do what some speakers here have called vulnerability analysis and to, as the Secretary-General said this morning, anticipate crises. |
Мы не только будем финансировать вторую должность, но и выделим Отделению ресурсы для проведения работы, которую некоторые ораторы назвали анализом уязвимости, и, как отмечал сегодня в первой половине дня Генеральный секретарь, в целях предвосхищения возникновения кризисов. |