Savings were realized as a result of the delayed deployment of international staff and also because one post was vacant during the period. |
Экономия средств была получена благодаря тому, что международный персонал был развернут позднее, чем предполагалось, а также тому, что в течение отчетного периода одна должность была вакантной. |
The incumbent of the P-3 post, as Financial Planning Officer, will be responsible for monitoring the legislative process and related documentation to ensure the resources requirements are elaborated within the appropriate framework of mandated activities. |
Сотрудник, занимающий должность класса С-З в качестве сотрудника по вопросам финансового планирования, будет следить за процессом принятия решений директивными органами и соответствующей документацией в целях обеспечения того, чтобы определяемые потребности в ресурсах соответствовали рамкам деятельности, установленным мандатами. |
The incumbent of the P-5 post will be responsible for the engineering related peace-keeping and other missions administered by the Division. |
Сотрудник, занимающий должность класса С-5, будет отвечать за вопросы инженерного обеспечения миссий по поддержанию мира и других миссий, управление которыми осуществляет Отдел. |
In keeping with General Assembly resolution 48/228 C of 29 July 1994, the Advisory Committee recommends the upgrading of one P-2 post to the P-3 level for the position of Librarian. |
В соответствии с резолюцией 48/228 С Генеральной Ассамблеи от 29 июля 1994 года Консультативный комитет рекомендует реклассифицировать в сторону повышения до уровня С-3 одну должность класса С-2, которую занимает библиотекарь. |
The Advisory Committee notes from paragraph 19.6 that the increase under staff costs is accounted for by the delayed impact of five reclassifications approved in the 1994-1995 biennium and the proposal to reclassify a Local level post to the Professional category in 1996-1997. |
На основе пункта 19.6 Консультативный комитет отмечает, что рост расходов по персоналу объясняется проявившимися с опозданием последствиями реклассификации пяти должностей, утвержденных на двухгодичный период 1994-1995 годов, а также предложением реклассифицировать в 1996-1997 годах одну должность местного разряда, преобразовав ее в должность категории специалистов. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the D-2 post was requested to provide the appropriate level of executive direction and management within the new Division. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что в целях обеспечения надлежащего уровня административного руководства и управления в рамках нового отдела испрашивается должность класса Д-2. |
In addition to the Management Support Unit established in Central America in 1993, the Office has set up a post in Kuala Lumpur, from which it manages programmes in South-East Asia. |
Помимо Группы управленческой поддержки, созданной в Центральной Америке в 1993 году, Управление учредило должность в Куала-Лумпуре, которая позволяет Управлению координировать программы в Юго-Восточной Азии. |
The P-3 post had been approved in 1991 in conjunction with the decision to expand the role of the Geneva office. |
Должность С-З была утверждена в 1991 году в связи с решением о расширении роли Отделения в Женеве. |
The acting United States Consul General in Bermuda, who took up his post on 8 February 1994, denied rumours that the consulate was either closing or reducing its personnel. |
Исполняющий обязанности Генерального консула Соединенных Штатов на Бермудских островах, который вступил в должность 8 февраля 1994 года, опроверг слухи о закрытии консульства или сокращении им численности своего персонала. |
The post for the Director of the Security Council Affairs Division was redeployed from the former Office for General Assembly and Security Council Affairs. |
Должность директора Отдела по делам Совета Безопасности была передана из бывшего Управления по делам Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
It is also proposed that one P-5 post be retained in connection with the information component of a United Nations field office in South Africa, which is expected to be established in 1995. |
Предлагается также сохранить одну должность уровня С-5 в связи с информационным компонентом местного отделения Организации Объединенных Наций в Южной Африке, которое, как ожидается, будет создано в 1995 году. |
Since that Group is not yet ready to do so, the appeal I have just made to it concerning the vice-chairmanship also applies to the post of Rapporteur. |
Поскольку данная Группа пока не готова это сделать, призыв, с которым я только что обратился в отношении заместителей председателей, касается также выдвижения кандидатов на должность Докладчика. |
The Inspectors had also recommended the strengthening of the round-the-clock Situation Room, the establishment of a post of "Police Commissioner" and the designation of one or more focal points to answer queries from Member States. |
Инспекторы также рекомендовали укрепить комнату оценки оперативной ситуации, которая работает круглосуточно, учредить должность "комиссара полиции" и назначить координатора или координаторов, в задачу которых будет входить отвечать на запросы государств-членов. |
In fact, the only additional funds made available to the new office were those needed to upgrade an Assistant Secretary-General to an Under-Secretary-General post. |
Фактически дополнительные средства были предоставлены новому управлению только для реклассификации должности помощника Генерального секретаря в должность заместителя Генерального секретаря. |
The incumbent of the principal level post is in charge of the Department's registry and is responsible for planning, developing and organizing the records management system of the Department. |
Сотрудник, занимающий должность высшего разряда, ведает регистрацией документации Департамента и отвечает за планирование, разработку и организацию системы учета в Департаменте. |
The conversion of one General Service post from the support account to the regular budget is proposed for the Office of the Director, Field Administration and Logistic Division. |
В канцелярии директора Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения предлагается финансировать по регулярному бюджету одну должность категории общего обслуживания, финансировавшуюся за счет средств вспомогательного счета. |
The General Service post incumbent will, as Administrative Assistant, provide administrative and secretarial support to the Chief, Logistics and Communications Service. |
Сотрудник, занимающий должность категории общего обслуживания в качестве административного помощника, будет обеспечивать административное и секретарское обслуживание начальника Службы материально-технического обеспечения и связи. |
The Advisory Committee notes from paragraph 8.66 of the budget submission that an additional P-5 post has been requested for activities related mainly to issues of international migration in the context of follow-up to the International Conference on Population and Development. |
Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пункта 8.66 предлагаемого бюджета по программам, испрашиваемая дополнительная должность класса С-5 предназначена для сотрудника, который будет заниматься деятельностью, связанной главным образом с вопросами международной миграции в контексте мероприятий во исполнение решений Международной конференции по народонаселению и развитию. |
The Advisory Committee was informed that the P-5 post of Energy Expert proposed for abolition as indicated in paragraph 11.59 of the proposed programme budget had been vacant for the past four years. |
Консультативный комитет был информирован о том, что должность эксперта по вопросам энергетики класса С-5, которую, как указано в пункте 11.59 предлагаемого бюджета по программам, предлагается упразднить, оставалась вакантной на протяжении последних четырех лет. |
The reinforced democratic system led to the creation in 1991 of the post of Ombudsman of the Republic, whose task is to remind the Executive of its duty to respect basic human rights in its relations with citizens. |
В результате укрепления демократического строя в 1991 году была введена должность Государственного посредника Республики, обязанности которого заключаются в контроле за соблюдением исполнительной властью основных прав человека применительно к лицам, относящимся к ее юрисдикции. |
It is now proposed to make provision for a temporary Under-Secretary-General post for the Special Representative of the Secretary-General. |
В настоящее время вносится предложение о том, чтобы для Специального представителя Генерального секретаря была предусмотрена временная должность заместителя Генерального секретаря. |
Mr. MICHALSKI (United States of America) said that the decision to establish the post of Special Coordinator in the Occupied Territories at the under-secretary-general level had been taken without consultation with the Fifth Committee. |
Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что решение о том, что должность Специального координатора на оккупированных территориях должна иметь класс заместителя Генерального секретаря, было принято без консультации с Пятым комитетом. |
France, very much in favour of the proposal, thought that the post ought to be at the Under-Secretary-General level for reasons of visibility and especially of effectiveness. |
Франция, решительно поддержавшая этот проект, считает целесообразным создать эту должность на уровне заместителя Генерального секретаря, что обусловлено соображениями обеспечения надлежащего уровня авторитетности и особенно эффективности. |
Present post: Deputy Director General, National Institute of Public Health with special responsibility for developing preventive programmes and research, inter alia, within the alcohol and drug fields (since 1992). |
Занимаемая должность: заместитель Генерального директора Национального института здравоохранения, отвечает за разработку профилактических программ и проведение исследований, в том числе в области алкоголизма и наркотиков (с 1992 года). |
Present post: Chief, National Office for Control of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, Directorate of Pharmacy, Medicaments and Laboratories, Ministry of Public Health, Kinshasa (since 1987). |
Занимаемая должность: директор Национального бюро по контролю за наркотическими средствами и психотропными веществами, Управление фармацевтики, медикаментов и лабораторий, министерство государственного здравоохранения, Киншаса (с 1987 года). |