Английский - русский
Перевод слова Post

Перевод post с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должность (примеров 7000)
In connection with the movement from areas not affected by armed conflict to the eastern part of the country, it is proposed to abolish one post of Translator (national General Service). В связи с перевозкой личного состава из районов, не пострадавших от вооруженного конфликта, в восточную часть страны предлагается упразднить одну должность переводчика (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
V. Reclassification from P-3 to P-4 of the post dealing with agricultural standards, subprogramme 6, Trade development (ibid., para. 20.50). В рамках подпрограммы 6, Развитие торговли, предлагается реклассифицировать с уровня С3 до уровня С4 должность сотрудника, занимающегося сельскохозяйственными стандартами (там же, пункт 20.50).
The staffing requirements of one P-5 and three General Service posts (one at the Principal level) reflect the inward redeployment to the Unit of one General Service (Principal level) post and the abolition of one General Service (Other level) post. Штатное расписание, включающее одну должность С-5 и три должности категории общего обслуживания (одна должность высшего разряда), отражает перевод в Группу одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) и упразднение одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
The requirements for the proposed additional posts would be met through the redeployment of existing posts, as follows: Field Service post from the Civil Affairs Section and a national General Service post from the Community Violence Reduction Section. Потребности, связанные с предлагаемыми дополнительными должностями будут покрыты посредством перевода существующих должностей следующим образом: должность категории полевой службы из Секции по гражданским вопросам и должность национального сотрудника категории общего обслуживания из Секции по сокращению масштабов насилия на местах.
It is proposed that the post of Chief of the Situation Centre and an Administrative Assistant post) be abolished, and that one P-4 and two P-3 posts be redeployed to the realigned Situation Centre. Предлагается упразднить должность начальника Оперативного центра и должность помощника по административным вопросам), а также передать одну должность класса С-4 и две должности класса С-3 в штат преобразованного Оперативного центра.
Больше примеров...
Пост (примеров 2659)
During the early morning hours of February 23, 1969, Private First Class Austin's observation post was subjected to a fierce ground attack by a large North Vietnamese Army force supported by a heavy volume of hand grenades, satchel charges and small arms fire. Рано утром 23 февраля 1969 года наблюдательный пост, на котором находился рядовой первого класса Остин стал целью яростной атаки большого отряда северовьетнамской армии, поддержанной ливнем ручных гранатам, подрывных зарядов и огня из лёгкого стрелкового оружия.
Urges the Governing Board of the Institute to fill the vacant post of Director as soon as possible; настоятельно призывает Совет управляющих Института как можно скорее назначить директора Института, пост которого остается вакантным;
You'll return, sir, to your post Возвращайтесь на свой пост.
Mr. Gyarmati (Hungary): As the Hungarian delegation is speaking for the first time under your chairmanship, Sir, permit me to extend to you our congratulations on your election to that important post. Г-н Гьярмати (Венгрия) (говорит по-английски): Поскольку венгерская делегация впервые выступает на заседании под Вашим руководством, позвольте поздравить Вас с избранием на этот важный пост.
any public function or from being appointed to or holding any civil or judicial office or post, or from entering or assuming or carrying on any civil profession or vocation, or for admission to any incorporated society... выполнять какие-либо публичные функции, быть назначенным или занимать любую гражданскую или судебную должность или пост, приобретать любую гражданскую профессию или выполнять профессиональные обязанности, или быть принятым на работу в любую зарегистрированную организацию...
Больше примеров...
Почта (примеров 153)
Under Fatimid rule (969-1099), a pigeon post was maintained that was later perfected by the Mamluks. При Фатимидах (969-1099), работала голубиная почта, впоследствии усовершенствованная мамлюками.
Well, I was there when the parcel post came. А то, что я присутствовал при том, как пришла почта.
Is this all the post that came? Это вся почта? - Что?
The federal government proclaimed 2010 the "Year of the British Home Child" and on September 1, 2010, Canada Post released a commemorative stamp to honour those who were sent to Canada. Канада провозгласила 2010 год «годом британского home child» и 1 сентября 2010 года Почта Канады выпустила памятную марку в честь детей, отправленных в Канаду.
Its products were fairly popular in Greece (also purchased by authorities such as Hellenic Post, Police and the Hellenic Telecommunications Organization), with some exports also made, mostly to the Netherlands. Продукция фирмы стала довольно популярной в Греции (также покупаемая такими организациями, как греческая почта, полиция и организация телекоммуникаций), был и экспорт, например, в Голландию.
Больше примеров...
Почтовый (примеров 42)
We wanted to know the post code for Blair Castle. Назовите-ка нам почтовый индекс замка Блэр.
Norwegian Postal Codes are 4-digit codes, known in Norwegian as postnummer (literally "post number"). Почтовые индексы в Норвегии представляют собой четырёхзначные коды, известные на норвежском языке как postnummer (в буквальном смысле «почтовый номер»).
First post offices are established. Установлен первый почтовый ящик.
As a licensee, Singapore Post is empowered to operate postal services with the exclusive privilege of receiving, collecting and delivering letters and postcards from one place to another until 31 March 2007. Как почтовый оператор, лицензированный на период до 31 марта 2007 года, Singapore Post была уполномочена осуществлять почтовую связь с эксклюзивным правом получать, собирать и доставлять письма и почтовые карточки из одного места в другое.
That's why I invite other people wearing "Samartsev" sirname to post information relating to theirselves here for free. Также, скорее всего, вам будет предоставлен почтовый ящик "имя"@samartsev.ru для личного пользования. Напишите мне, если у Вас возникнет такое желание.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 853)
Therefore, the post of one Return, Recovery and Reintegration Officer (National Professional Officer) is proposed for abolition. Поэтому предлагается упразднить должность сотрудника по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (национальный сотрудник категории специалистов).
This post would be responsible for identifying technologies for use in the Fund's operations as they relate to the overall system environment. Сотрудник на этой должности будет отвечать за определение технологии для использования в операциях Фонда с учетом общей системной среды.
The additional General Service (Other level) post will support the servicing of meetings and maintain a database to facilitate tracking and follow-up on Headquarters Committee on Contracts recommendations by requisite offices. Сотрудник, занимающий дополнительную должность категории общего обслуживания (прочие разряды), будет оказывать поддержку обслуживанию заседаний и вести базу данных, которая облегчит отслеживание и осуществление рекомендаций Комитета по контрактам соответствующими подразделениями.
The right to occupy a post means that civil servants who continue to meet the requirements for the post cannot be transferred except under the conditions established in the statute - in this case, the Statute of the Foreign Service. Право оставаться в должности означает, что до тех пор, пока сотрудник отвечает требованиям, предъявляемым к данной должности, он не может быть перемещен на другую должность, за исключением определенных ситуаций, предусмотренных законом, в данном случае - Положением о дипломатической службе.
The provision of $199,500 for one P-4 level post for 12 months under general temporary assistance would be required to continue the overall management of the EBA project to its completion. Для обеспечения дальнейшего общего руководства проектом по созданию общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов (ОПСБ) и его завершения потребуется временный сотрудник уровня С4, в связи с чем по статье «Временный персонал общего назначения» испрашиваются ассигнования в размере 199500 долл. США.
Больше примеров...
После (примеров 1325)
As you know, since I took up the post of President, I have resolutely embarked on a process of intensive bilateral consultations in order to clarify and understand the positions of all delegations on a number of pending issues and to try to bring a solution closer. Как вы знаете, после того, как я приступил к своим обязанностям Председателя, я решительно занялся процессом интенсивных двусторонних консультаций, с тем чтобы прояснить и уяснить позиции всех делегаций по ряду нерешенных проблем и попытаться приблизить нахождение решения.
Since 1997, Australia Post has issued stamps commemorating living Australians. После 1997 года Почта Австралии стала издавать марки, посвящённые живущим австралийцам.
In 2006, UNODC assisted the Government of the Lao People's Democratic Republic with the development of a new National Drug Programme Strategy for the Post Opium Scenario entitled "The Balanced Approach to Sustaining Opium Elimination in the Lao PDR". В 2006 году ЮНОДК оказывало правительству Лаосской Народно-Демократической Республики содействие в разработке новой государственной программной стратегии контроля над наркотиками в период после завершения кампании по ликвидации опия, получившей название "Сбалансированный подход к поддержанию процесса ликвидации опия в Лаосской Народно-Демократической Республике".
b. Continuation of one extrabudgetary General Service post for after-service health insurance Ь. Сохранение одной финансируемой за счет внебюджетных средств должности категории общего обслуживания для выполнения функций, связанных с медицинским страхованием после выхода в отставку
The post was abolished when the 1983 Constitution came into effect, combining the ceremonial post of State President with that of Prime Minister, to create an executive post, with only provision for an Acting State President. Эта должность была упразднена в 1984 году, после вступления в силу Конституции 1983 года, согласно которой церемониальный пост государственного президента был совмещён с премьер-министром, в результате чего получилась должность государственного президента с полными исполнительными полномочиями.
Больше примеров...
Пункт (примеров 394)
This presents no problem when a counting post is located at the same point as an automatic metre, which is not the case for roughly half the counting posts. В этой связи не возникает никаких проблем, если пункт учета находится в том же месте, что и автоматический датчик, однако примерно в половине случаев они располагаются в разных местах.
The other post is for the General Legal Division "to handle the increased demand for legal services by the Division, particularly in the area of arbitration of commercial disputes, recovery of assets and cases involving staff members" (para. 8.55). Вторая должность предназначена для Отдела по общеправовым вопросам "для удовлетворения возросшего спроса на предоставляемые Отделом правовые услуги, связанные, в частности, с арбитражным разбирательством коммерческих споров, возмещением активов и рассмотрением затрагивающих сотрудников дел" (пункт 8.55).
Furthermore, the actual recruitment lead time for international staff was 158 days, considerably longer than a target of 75 days from the date on which a vacant post is advertised to the date on which it is filled (ibid., para. 221). Более того, фактическая продолжительность процесса найма международного персонала составила 158 дней, что значительно больше, чем целевой показатель в 75 дней, начиная с даты, когда объявляется вакантная должность, и по дату, когда она заполняется (там же, пункт 221).
Report to my command post. Сообщите в командный пункт.
Kebba explained that he entered Angola at Shangomba in Zambia, crossing through the border post to Kalabo there by using a local permit - these are issued to local residents by Zambian immigration authorities to enable easy border crossing. Кебба объяснил, что он попадает на территорию Анголы в Шангомбо, Замбия, пересекая границу через пограничный пункт по пути в Калабо по предъявлении местного удостоверения, которое выдается местным жителям иммиграционными властями Замбии для облегчения пересечения границы.
Больше примеров...
Разместить (примеров 127)
It's not like we can just post it on Fost and Found. Не похоже, что мы можем просто разместить это в "Усыновленные и найденные".
The SBSTA requested the secretariat to post the text of the Chair's oral report from the workshop on the UNFCCC web site. ВОКНТА просил секретариат разместить текст устного сообщения Председателя об итогах рабочего совещания в веб-сайте РКИКООН.
I authorize you to post a link is on my blog is on the home of General Nysedow whenever you have an update internal dealing so that many will begin to know. Я разрешаю вам разместить ссылку на мой блог на дом Генеральной Nysedow когда у вас есть обновление внутреннего решения, так что многие начнут знаю.
The Baghdad and Erbil offices are expanding, a presence has been established in Basra and Kirkuk, and planning is under way to post national and international staff in Mosul, Najaf and Ramadi. Расширяются отделения в Багдаде и Эрбиле; обеспечено присутствие в Басре и Киркуке; планируется разместить национальный и международный персонал в Мосуле, Наджафе и Рамади.
To ensure better exchange of information at the sub-regional and regional levels, delegates were requested to provide the secretariat with relevant information on future events so that the secretariat could post this information in the "Events" section of the UNECE website. Для обеспечения лучшего обмена информацией на субрегиональном и региональном уровнях делегатам было предложено представить секретариату соответствующую информацию о намечаемых мероприятиях, с тем чтобы секретариат смог разместить эту информацию в разделе "Мероприятия" вебсайта ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Размещать (примеров 114)
UNECE will post information on the process on its web site to reach NGOs and other major groups. ЕЭК ООН будет размещать информацию о процессе на своей веб-странице для информирования НПО и других основных групп.
Well, little things will continue to post here, but they may also do so in part with a little more often. Ну, мало вещей продолжит размещать здесь, но они также могут сделать это в части с несколько более часто.
You may not have to - it is up to the administrator of the board as to whether you need to register in order to post messages. Вы можете этого и не делать. Всё зависит от того, как администратор настроил форум: должны ли вы зарегистрироваться, чтобы размещать сообщения или нет.
Like anyone else, they may create their own web pages and post them on ISPs where any person connected to the Internet may have access to them. Как и все другие пользователи, они могут создавать собственные сетевые страницы и размещать их на компьютерах ПИУ, доступ к которым открыт для любых лиц, подсоединенных к Интернету.
Jin Haike's and Zhang Honghai's guilty verdict rests in large part on the basis of their exercise of the right to free expression on the Internet by attempting to freely access and post on the Web. Вердикт о виновности Цзиня Хайке и Чжана Хунхая большей частью основан на осуществлении ими права на свободу выражения мнений в Интернете, поскольку они пытались свободно знакомиться с информацией и размещать ее в сети.
Больше примеров...
Столб (примеров 47)
Plus one post dedicated to who works or who still is learning with 3D. Плюс один столб предназначенный к работает или все еще учит с 3D.
12-foot-long, I mean, it's like a lamp post in length. 12-футовый, я имею ввиду, он как фонарный столб в длину.
And I was told that the doctor who was treating the patients was found impaled on an iron post. Мне сказали, что врач, который лечил пациентов, был насажен на железный столб.
You will notice the finish line, but you might also notice the garbage can off to the right, or the people and the lamp post off to the left. Можно увидеть финишную черту, но можно также обратить внимание на мусорный бак справа, или на людей и фонарный столб слева.
One of the barrier pillars hooks on to the vehicle's undercarriage and makes it airborne for a short period of time, during which the roof of the car collides with a lamp post and the driver is thrown out of the car. Один из столбов ограждения зацепляется за ходовую часть транспортного средства, в результате чего транспортное средство на некоторое время подбрасывает в воздух, при этом происходит удар крыши автомобиля о фонарный столб и водителя выбрасывает из машины.
Больше примеров...
Место (примеров 183)
Maybe next year I'll get a post in, in Europe. И, возможно, в следующем году, получу место в Европе.
Because of poor health status of women, increased complications during pregnancy, delivery, and post partum period are occurring among women causing maternal deaths. В связи с плохим состоянием здоровья женщин имеют место осложнения во время беременности, родов и в послеродовой период, приводя к материнской смертности.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide, as part of his second performance reports on the budgets of the Tribunals and the International Residual Mechanism for the biennium 2012-2013, detailed information on all ex post facto cases approved during the biennium. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в рамках его вторых докладов об исполнении бюджетов трибуналов и Международного остаточного механизма на двухгодичный период 2012 - 2013 годов подробную информацию по всем случаям утверждения контрактов задним числом, имевшим место в течение двухгодичного периода.
In a spirit of goodwill, he proposed that the representative of Saint Lucia should stay in the post for the coming year, and the Committee should agree in writing that the representative of Ecuador would automatically assume the Chair the following year. Действуя в духе доброй воли, он предлагает, чтобы представитель Сент-Люсии остался на посту Председателя на этот год, а Комитет должен в письменном виде согласиться в том, что представитель Эквадора автоматически займет место Председателя на следующий год.
If the post is available. Если место ещё свободно.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 107)
Every post has links to sources of information and links to more information. Каждое сообщение содержит ссылки на источники информации и ссылки на дополнительную информацию.
There was even a report from Uganda on 16 April 1996 that Rwandan opposition militias had entered the country from Zaire and attacked a military post in Kisoro, forcing Uganda to close its borders. Даже из Уганды поступило сообщение о том, что 16 апреля 1996 года вооруженные отряды руандийской оппозиции вторглись в эту страну из Заира, атаковав военный пост в Кисоро и требуя закрыть границы.
A listening post picked up a message. Наша разведка перехватила сообщение.
If you register as a user and login, you can post without having to verify your email address each time. Если Вы зарегистрируетесь как пользователь и войдете в систему, Вы можете оставить сообщение, не подтверждая адрес эл.почты каждый раз.
Command Post, do you read me? Командный пункт, сообщение принято?
Больше примеров...
Должностной (примеров 27)
The special post allowance process should be reviewed with a view to streamlining its implementation and abolishing SPA panels. Следует проанализировать процесс предоставления специальной должностной надбавки, упростить порядок установления этой льготы и ликвидировать комиссии по назначению такой надбавки.
Sum equal to special post allowance at the P-4 level for about 5 months Эквивалент специальной должностной надбавки сотрудника уровня С-4 приблизительно за 5 месяцев
Prior to 1 July 2009, many of the cases related to delays in promotion decisions and also to denial of requests for special post allowances. До 1 июля 2009 года многие дела были связаны с задержками в принятии решений о продвижении по службе, а также с отказом в рассмотрении просьб о предоставлении специальной должностной надбавки.
As a result of the delay in the selection against the upgraded posts, a number of staff members had a gap between the end date of the two-year special post allowance period and the date of their selection against the posts. В результате задержки в процессе набора на реклассифицированные в сторону повышения должности у определенного числа сотрудников образовался разрыв между датой окончания двухгодичного периода выплаты специальной должностной надбавки и датой их набора на эти должности.
Such delays are most evident in the processing of entry-level requests, applications for special post allowance and movement to a higher level. Такие задержки чаще всего происходят при рассмотрении заявлений о приеме на работу, заявлений о предоставлении специальной должностной надбавки и заявлений о переводе на более высокую должность.
Больше примеров...
Отправить (примеров 68)
Click the Continue button to post your message and file. Нажмите кнопку Продолжить, чтобы отправить сообщение и файл.
Then go we to determine... who they shall be that shall post to Ludlow. Что ж, быть по сему. Подумаем, кого отправить в Ладлоу.
Crossposting means that you add several groups in the newsgroup line to enable you to post to several groups by only sending one message. Кросспостинг означает, что Вы вносите несколько групп в строку адреса, что дает вам возможность отправить ваше сообщение в несколько групп, посылая только одно сообщение.
Do you recall I asked you to post certain items a few days ago? Ты помнишь, что я несколько дней назад просил тебя отправить кое-что по почте?
The names of delegates (the official composition of each delegation) should be sent - by e-mail, facsimile or post - to the secretariat of the Conference as soon as possible. Имена и фамилии делегатов (официальный состав каждой делегации) следует как можно скорее отправить по электронной почте, факсимильной связи или обычной почте в секретариат Конференции.
Больше примеров...
Отправлять (примеров 30)
To post a military campaign against the Pope's most trusted archdeacon. Рискованно отправлять солдат против приближенного к папе архидьякона.
Note - You can post overlays to the Google Earth Community BBS regardless of whether they reference local or web-based imagery data. Примечание. Накладываемые изображения можно отправлять на доску объявлений сообщества Google Планета Земля, независимо от того, являются ли они ссылками на данные локальных или сетевых изображений.
Docsity allows users to post on walls, reply to comments, request friendships, search users from specific universities and areas of interest. Docsity позволяет пользователями писать на стене в своём профиле, отвечать на комментарии, отправлять запросы на добавление в друзья, искать пользователей по университетам или по сферам интересов.
The Aru border post does not have customs warehouses near its offices and therefore is unable to store goods or levy customs duties in accordance with the customs code. Пограничный пост Ару не располагает собственными таможенными складами и не может, следовательно, ни отправлять товары на хранение, ни применять нормы таможенного кодекса, касающиеся таможенных пошлин.
In any event, rather than allow my post cars to patrol, I put two-man cars in the post with the worst drug corners: Во всяком случае, вместо того, чтобы отправлять машины... патрулировать территорию, я выставляю посты из двух человек на машине... в самых неблагополучных местах:
Больше примеров...
Стойка (примеров 10)
The tower post can be mounted on an additional section, namely a stand (11). Стойка опоры может быть установлена на дополнительной секции- подставке (11).
Transom-bar is vertical post or horizontal cross bar; where the edges of the folds are leaned. Импост - вертикальная стойка или горизонтальная перекладина, на которую опираются края створок.
A sleeve out of which a chassis post is driven is connected to a frame by a rod and a semi-rod, which form a rectangular semi-frame around each sustaining propeller. Гильза, из которой выдвигается стойка шасси, соединена с рамой штангой и полуштангой, образующими прямоугольную полурамку вокруг каждого маршевого винта.
The white point in the centre of the post indicates the position and the post itself allows the user to read the direction of impact. Белая точка в центре стойки указывает на местоположение, а сама стойка позволяет пользователю определить направление зоны действия сигнала.
A post (6) in the form of a bush is arranged in the housing (1) and fixed by means of a coupling element (8), the inner and outer cylindrical surfaces of said post having a stepped formation. В корпусе (1) размещена и закреплена посредством накидного элемента (8), стойка (6), выполненная в виде втулки, внутренняя и наружная цилиндрические поверхности которой выполнены ступенчатыми.
Больше примеров...
Почтовый ящик (примеров 11)
This is a country that can post a cruise missile through your letterbox from 6, 000 miles away. Это страна которая может послать ракету через ваш почтовый ящик с расстояния в 10000 километров.
And we're at the usual post box? Почтовый ящик тот, что обычно?
First post offices are established. Установлен первый почтовый ящик.
In Mayotte, a French stamp was added and put in a French post box. Уже на Майотте дополнительно наклеивалась французская марка, и письмо опускалось в почтовый ящик почты Франции.
That's why I invite other people wearing "Samartsev" sirname to post information relating to theirselves here for free. Также, скорее всего, вам будет предоставлен почтовый ящик "имя"@samartsev.ru для личного пользования. Напишите мне, если у Вас возникнет такое желание.
Больше примеров...
Почтовое отправление (примеров 3)
A register was available where one could look up where to hand over his post for different destinations. Имелся реестр, где можно было посмотреть, куда сдавать своё почтовое отправление для пересылки в разные пункты назначения.
There your post will be held for up to 1 month and you can go in and collect it by providing a proof of identity, such as a passport. Там почтовое отправление хранится до 1 месяца, а забрать его можно по предъявлении документа, удостоверяющего личность, например, паспорта.
Section 46 makes it obligatory for a person who comes into possession of a postal article not addressed to him or her to return it to the Trinidad and Tobago Post for delivery. В соответствии со статьей 46 то или иное лицо, в распоряжение которого попадает почтовое отправление, не адресованное этому лицу, обязано вернуть его в почтовую службу Тринидада и Тобаго для отправки.
Больше примеров...
Почтовая служба (примеров 10)
Following discussions with the Swiss postal authorities, Swiss Post advised UNPA that it no longer accepts external commercial mail under its agreements with the United Nations. После переговоров со швейцарским почтовым ведомством Швейцарская почтовая служба информировала ЮНПА о том, что она прекращает принимать международные коммерческие почтовые отправления на основании соглашений, заключенных с Организацией Объединенных Наций.
Until 2002 the national postal service of the Netherlands was called PTT Post. До 2002 года национальная почтовая служба Нидерландов называлась PTT Post.
Central mail-out is not used more widely because the national postal service (Canada Post Corporation) cannot deliver unaddressed mail to all dwellings. Система централизованной рассылки так широко более не используется, поскольку национальная почтовая служба (Канадская почтовая корпорация) не может доставлять почтовые отправления без адреса в каждое жилище.
The Government Postal Enterprise (Norway Post) when it performs services for a financial institution; Правительственная почтовая служба (Почта Норвегии), когда она предоставляет услуги финансовому учреждению;
The Free State Local Post issued an Audie Murphy stamp long before the U.S. Postal Service issued one of the same subject. Местная почта свободных штатов (Free State Local Post) выпустила марку, посвящённую Оди Мэрфи (Audie Murphy) задолго до того, как это осуществила Почтовая служба США.
Больше примеров...
Объявлять (примеров 5)
The site also allows UNOPS staff worldwide to post invitations to bid, expressions of interest, requests for proposals, contract awards and vacancy announcements conveniently from their own computer. Кроме того, сайт позволяет сотрудникам ЮНОПС во всем мире объявлять о торгах, выражать заинтересованность, запрашивать предложения, объявлять о присуждении контрактов и открытии вакансий со своего собственного компьютера.
The Staff Rules and Regulations should be amended to allow the Secretary-General to declare a post vacant where the appointment process has been flawed. Правила и положения о персонале должны быть изменены таким образом, чтобы Генеральный секретарь мог объявлять должность вакантной при наличии нарушений в процессе назначения.
The difficulties in finding a suitable candidate resulted in re-advertising of the audit specialist post. Трудности с подборкой подходящего кандидата привели к тому, что пришлось заново объявлять вакансию на должность специалиста по ревизии.
The General Assembly was being asked to approve a roster-based approach that would allow a slate of qualified candidates in a specific occupational group to be pre-approved, so that it would not be necessary to advertise every post individually. Генеральной Ассамблее было предложено утвердить метод найма сотрудников на основе реестров, что позволит объединить подходящих кандидатов в отдельные профессиональные группы для предварительного утверждения, и таким образом не будет необходимости отдельно объявлять каждую вакантную должность.
To bring the United Nations system into line with the practice of most other international organizations and to permit mediated settlements, it is recommended that the regulations be amended to allow a post to be declared vacant by the Secretary-General if the appointment process was flawed. Для того чтобы привести систему Организации Объединенных Наций в соответствие с практикой большинства других международных организаций и создать возможности для урегулирования споров путем посредничества, рекомендуется внести в действующие положения поправку, согласно которой Генеральный секретарь мог бы объявлять должность вакантной, если в процессе назначения были допущены ошибки.
Больше примеров...
Занимаемая должность (примеров 66)
Present post: Principal State Advocate of the Drug Enforcement Commission. Ныне занимаемая должность: Главный государственный адвокат Комиссии по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
Present post: Secretary, Narcotics Control Division, Government of Pakistan. Занимаемая должность: секретарь, Отдел контроля над наркотиками, правительство Пакистана.
Present post: no data was provided. Занимаемая должность: данных не представлено.
Present post: Advocate-General, Supreme Court of Madagascar Education: Занимаемая должность: заместитель прокурора Верховного суда Мадагаскара
Present post: Regional Director of Public Health, Governorate of Bin Arus. Previous posts: Divisional Pharmacist Inspector; Regional Pharmacist Inspector; Private Dispensary Pharmacist; Chief Laboratory Pharmacist and Pharmacist, Central Pharmacy of Tunisia. Занимаемая должность: региональный директор по общественному здравоохранению, провинция Бин-Арус. Предыдущие должности: окружной инспектор-фармацевт; региональный инспектор-фармацевт; фармацевт в частной аптеке; начальник фармацевтической лаборатории и фармацевт, центральная аптека Туниса.
Больше примеров...
Надолб (примеров 1)
Больше примеров...
Почтовое отделение (примеров 5)
The stamps were distributed to 41 post offices and shops. Почтовые марки были разосланы в 41 почтовое отделение и магазины.
On 9 March 2011 India Post launched an online e-post office. 9 марта 2011 India Post запустила онлайновое почтовое отделение.
Rob people, burgle post offices. Но там же были люди... мы же в почтовое отделение вломились.
From 1844 on, the cancels used included text or numerals that identified the post town. После 1844 года в почтовых отделениях стали применять штемпели с текстовыми или цифровыми обозначениями города, в котором почтовое отделение располагалось.
Poste Restante is a long-established service within Australia run by the national postal service, Australia Post, which allows you to have your post sent to a city-centre holding place. Услуга «до востребования» давно уже оказывается в Австралии национальной почтовой службой, Australia Post, которая даёт возможность отправлять почтовые отправления в центральное почтовое отделение города.
Больше примеров...
Post (примеров 509)
Some of the latter offices were converted to Stationary Army Post Offices and became civilian post offices upon establishment of the civilian administration. Некоторые из последних были преобразованы в стационарные армейские (Stationary Army Post Offices) и стали гражданскими почтовыми отделениями после формирования гражданской администрации.
Horrocks became interested in writing, and submitted articles about military matters to newspapers and magazines including the Picture Post and The Sunday Times. Хоррокс заинтересовался литературным жанром и начал писать статьи по военным вопросам для газет и журналов, включая «Picture Post» и «The Sunday Times».
The ICIJ partnered with the Guardian, BBC, Le Monde, The Washington Post, SonntagsZeitung, Süddeutsche Zeitung and NDR to produce an investigative series on offshore banking. ICIJ сотрудничала с Guardian, BBC, Le Monde, Washington Post, SonntagsZeitung, Süddeutsche Zeitung и NDR для выпуска сериалов для расследования в оффшорных банках.
The carried covers were provided with the large circular bright magenta postmark "First Aerial Post, U.P. Exhibition Allahabad 1911" and a few cards were autographed by the pilot. На перевезённых конвертах был поставлен оттиск большого круглого ярко-пурпурного штемпеля с текстом англ. «First Aerial Post, U.P. Exhibition Allahabad 1911» («Первая воздушная почта, выставка С. П. Аллахабад 1911») и на нескольких открытках лётчик поставил свой автограф.
In a mixed assessment, The Washington Post's Hank Stuever wrote, there's the usual problem of Netflix drift for an episode or two midway through, where the plot dawdles while the writers and producers figure out an ending. В смешанном отзыве Хэнка Стьюера из The Washington Post отмечается: «Существует типичная проблема сериалов Netflix, когда в середине сезона на один или два эпизода сюжет затихает и останавливается, в то время, как сценаристы и продюсеры выясняют концовку.
Больше примеров...