I have a new post for you. |
У меня есть для тебя должность. |
I'm taking Tom Schaeffer's old post. |
Я займу прежнюю должность Тома Шейфера. |
The post of Chief of the Field Safety Section became vacant on 31 August 2004. |
31 августа 2004 года освободилась должность начальника Секции обеспечения безопасности на местах. |
The P-3 post of head of division is expected to be filled shortly, while the recruitment procedure for the post of information security assistant in the General Service category is currently under way. |
Вскоре должна быть заполнена должность руководителя Отдела класса С-3, и в настоящее время проводится процедура отбора кандидата на должность помощника по информационной безопасности категории общего обслуживания. |
A recruitment exercise in which the applicant was a candidate for a post advertised was cancelled and the post re-advertised. |
Конкурс по набору сотрудников, в рамках которого заявительница была кандидатом на объявленную должность, был отменен и вакантная должность была объявлена заново. |
It is proposed to reclassify one post of Associate Movement Control Officer at the P-2 level to the post of Movement Control Officer at the P-3 level. |
Предлагается реклассифицировать одну должность младшего сотрудника по управлению перевозками класса С-2 в должность сотрудника по управлению перевозками класса С-3. |
In the Communications and Information Technology Procurement Section, one post of Procurement Officer at the P-4 level is proposed for reclassification as a post of Section Chief at the P-5 level. |
В Секции закупок аппаратуры связи и информационной техники предлагается классифицировать одну должность сотрудника по закупкам (С4) в должность начальника Секции (С5). |
The conversion of one Field Service post of Security Officer and one Field Service post of Close Protection Officer to national General Service posts is proposed. |
Предлагается преобразовать одну должность сотрудника службы безопасности категории полевой службы и одну должность сотрудника личной охраны категории полевой службы в должности национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
Post abolished (Closed Tirana Liaison Office, used to accommodate 1 P-5 post) |
Должность упразднена (закрытое Отделение связи в Тиране, должность использована для создания 1 должности С-5) |
One post of Senior Corrections Officer at the P-5 level is proposed for the Corrections Support Component. The incumbent of the post will work under the authority of the Chief of the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section. |
Предлагается учредить одну должность старшего сотрудника по исправительным учреждениям класса С5 для компонента поддержки по вопросам исправительных учреждений, который будет подчиняться руководителю Консультативной секции по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем. |
It is therefore proposed to abolish one Field Service post of Air Operations Officer and one national General Service post of Ramp Assistant, both located in the Airfield and Air Terminal Unit. |
В связи с этим предлагается упразднить одну должность сотрудника по воздушным перевозкам категории полевой службы и одну должность помощника по обслуживанию на перроне (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в Группе по обслуживанию аэродромов и воздушных терминалов. |
The Advisory Committee does not object to the approval of the Secretary-General's proposal to establish the post of Head of the Khartoum Liaison Office at the D-1 level through the reassignment of a D-1 post from the Office of the Director of Mission Support. |
Консультативный комитет не возражает против утверждения предложения Генерального секретаря учредить должность главы Отделения связи в Хартуме на уровне Д1 путем перепрофилирования и перевода должности Д1 из Канцелярии Директора Отдела поддержки миссии. |
The second proposed personnel adjustment being put before the parties for their consideration relates to the upgrading of the Administrative Assistant post (post 1308) from G7 to P-2. |
Вторая предлагаемая корректировка в отношении персонала для рассмотрения Сторонами касается повышения должности помощника по административным вопросам (должность 1308) с уровня КОО-7 до уровня С-2. |
It is proposed to reassign one post of Information Systems Officer at the P-4 level, as the post is currently vacant and it will not be necessary to achieve the Section's mandate. |
Предлагается передать одну должность сотрудника по информационным системам класса С4, поскольку эта должность в настоящее время вакантна и не является необходимой для обеспечения выполнения мандата Секции. |
In addition, it is proposed that a post of Humanitarian Affairs Officer at the P4 level be re-profiled to a post of Civil Affairs Officer at the same level. |
В дополнение к этому предлагается перепрофилировать должность сотрудника по гуманитарным вопросам (С4) в должность сотрудника по гражданским вопросам аналогичного класса. |
Conversion of a Field Service post of Human Resources Assistant to a Travel Assistant post |
Преобразование должности помощника по людским ресурсам категории полевой службы в должность помощника по организации поездок |
It is also proposed to convert a post of Child Protection Officer (P-3) to the National Professional Officer category, based on the determination that the functions of the post can be performed by a national incumbent without compromising the delivery of services. |
Предлагается также преобразовать одну должность сотрудника по защите детей (С-З), переведя ее в категорию национальных сотрудников-специалистов, поскольку было установлено, что функции сотрудника на этой должности без ущерба для качества работы может выполнять национальный сотрудник. |
Moreover, as the functions of the post formerly supported UNMIT, and the mandate of the Mission ended by 31 December 2012 (see para. 15 above), the Committee recommends that the post be abolished rather than redeployed. |
Кроме того, поскольку сотрудник на этой должности выполнял функции по поддержке ИМООНТ, мандат которой истек 31 декабря 2012 года (см. пункт 15 выше), Комитет рекомендует не переводить эту должность, а упразднить ее. |
In this context, it is proposed that one post of Procurement Officer (P-4) be reclassified as a post of Section Chief (P-5). |
В этой связи предлагается реклассифицировать одну штатную должность сотрудника по закупкам (С4) в штатную должность начальника Секции (С5). |
Since then, his post has been converted into a regular budget post for the biennium 2014 - 2015 by the General Assembly as part of its decision on the proposed general conversion of UNEP extrabudgetary posts into regular budget posts. |
С тех пор в рамках решения Генеральной Ассамблеи об общей замене временных внебюджетных должностей в ЮНЕП на штатные бюджетные должности для него введена штатная, оплачиваемая из регулярного бюджета должность на двухгодичный период 2014-2015 годов. |
The post of Evaluation Chief was upgraded to a new post of Director of Evaluation (D-1) and two Evaluation Specialists (P-3) were recruited. |
Должность главного сотрудника по вопросам оценки была преобразована в новую должность директора по вопросам оценки (Д-1), и были приняты на работу два специалиста в области оценки (С-3). |
The Advisory Committee has no objection to the Secretary-General's proposal for the reclassification of one D-1 post under executive direction and management as a post of Management Director at the D-2 level. |
Консультативный комитет не возражает против предложения Генерального секретаря реклассифицировать одну должность Д1 в рамках компонента «Руководство и управление» в должность уровня Д2 директора по вопросам управления. |
As the cross-cutting and integration functions continue on the basis of an internal review, the Department proposes the reassignment and reclassification of a P-5 post to a D-1 post. |
Поскольку, согласно результатам внутреннего обзора, выполнение общих интеграционных функций носит постоянный характер, Департамент предлагает перепрофилировать должность класса С-5 и реклассифицировать ее в должность уровня Д-1. |
In 2010 the post of deputy prime minister for human rights and national minorities was created with a portfolio that included gender equality, though this was not enshrined in law and the post has unfortunately since been cancelled. |
В 2010 году была создана должность заместителя премьер-министра по вопросам прав человека и национальных меньшинств, в сферу компетенции которого входили вопросы гендерного равенства, хотя это не было закреплено на законодательном уровне, и, к сожалению, впоследствии указанная должность была упразднена. |
To sustain its efforts, the Court requested the creation of nine law clerk posts, an additional post for a senior official in the Department of Legal Matters and a temporary post of indexer/bibliographer in the Library of the Court for the 2008-2009 biennium. |
В интересах поддержания его усилий Суд просил создать девять должностей референта-юриста, дополнительную должность старшего сотрудника в Департаменте по правовым вопросам и временную должность индексатора/библиографа в Библиотеке Суда на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |