| One P-4 and one General Service post are proposed for abolition as a consequence of an internal reallocation of functions within the Secretariat. | В результате внутреннего перераспределения функций в Секретариате предлагается упразднить одну должность С-4 и одну должность категории общего обслуживания. |
| The abolition of one General Service post is proposed as a result of improved methods of work. | В результате совершенствования методов работы предлагается упразднить одну должность категории общего обслуживания. |
| One General Service (Other level) post is proposed for abolition in the context of the reorganization of ECE activities. | Одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) предлагается упразднить в связи с реорганизацией деятельности ЕЭК. |
| One General Service post would be abolished as a result of the streamlining of the support functions within the Division. | Одна должность категории общего обслуживания будет упразднена в результате упорядочения вспомогательных функций в рамках Отдела. |
| The D-2 post previously proposed for the Deputy Special Representative is no longer required. | Ранее предложенная должность заместителя Специального представителя класса Д-2 больше не требуется. |
| The new post would provide support for the research aids and other paralegal assistance to the Section. | Новая должность необходима для содействия подготовке материалов для исследований и оказания Секции иной параюридической помощи. |
| The Advisory Committee notes that a secretarial post will be redeployed from the Prosecution Division to provide additional support for the Investigation Commander. | Консультативный комитет отмечает, что должность секретаря будет переведена из Отдела обвинения для предоставления дополнительной поддержки старшему следователю. |
| The proposed staffing reflects also a reclassification of a P-5 post to the D-1 level. | В предлагаемом штатном расписании отражена также реклассификация одной должности С-5 в должность Д-1. |
| ECE had had to borrow a post from its environment programme to carry out those functions. | ЕЭК для выполнения этих функций приходилось переводить эту должность из своей программы по окружающей среде. |
| The intention is to restore the post, in view of the need to adequately support the environmental programme. | В настоящее время Комиссия намерена восстановить эту должность с учетом необходимости обеспечения надлежащей поддержки программе по окружающей среде. |
| One extrabudgetary post is indicated for 2000-2001. | На период 2000-2001 годов указывается одна внебюджетная должность. |
| However, should the High Commissioner conclude that such a post is indispensable, then this should be obtained by redeployment. | Вместе с тем, если Верховный комиссар сочтет, что такая должность крайне необходима, решение этого вопроса должно быть достигнуто за счет перераспределения должностей. |
| WFP continued to post a senior staff member to Washington to function as a representative to the Bretton Woods Institutions. | МПП сохранила должность старшего сотрудника, базирующегося в Вашингтоне, который выполняет функции ее представителя при бреттон-вудских учреждениях. |
| The United Nations had established a post of High Commissioner for Human Rights, and all the members of the Committee had welcomed that decision. | Организация Объединенных Наций учредила должность Верховного комиссара по правам человека, и все члены Комитета одобряют это решение. |
| In addition, the post of Director became vacant in March 1999. | Кроме того, в марте 1999 года стала вакантной должность Директора Института. |
| Due to the uncertainty of the current financial situation, the post has not been filled to date. | Из-за неясности нынешнего финансового положения эта должность не заполнена до сих пор. |
| The establishment of a P-5 post for a Senior Appeals Counsel is accordingly proposed. | В связи с этим предлагается создать одну должность класса С-5 старшего адвоката по апелляциям. |
| One P-3 post is proposed for redeployment to the General Legal Services and Chambers Support Section in Arusha. | Предлагается передать одну должность С-З в Секцию общего юридического обслуживания и поддержки камер в Аруше. |
| The post would be located in the Programme Support Section of UNDCP. | Эта должность будет создана в Секции поддержки программ ЮНДКП. |
| Being elected or appointed to another post, and the loss of Belarusian citizenship, terminated their duties judges. | Действие мандата судьи завершается в случае избрания или назначения на другую должность, а также в случае утраты белорусского гражданства. |
| You are now recommending that the post be reclassified to the level of Assistant Secretary-General, effective 1 January 1997. | В настоящее время Вы рекомендуете реклассифицировать эту должность до уровня помощника Генерального секретаря с 1 января 1997 года. |
| One of the P-3 posts is proposed for redeployment to the Personnel Services Section for the post of Training Officer. | Одну должность С-З предлагается передать в Секцию кадрового обслуживания для создания должности сотрудника по профессиональной подготовке. |
| The other will remain as the post of Chief of General Services. | Еще одна должность по-прежнему сохранится за начальником подразделения по общему обслуживанию. |
| The Field Service post would be used for a communications officer. | Должность категории полевой службы будет занимать сотрудник по связи. |
| That had not been a wise decision, given the responsibilities of the post. | Это не было мудрым решением, учитывая обязанности, возлагаемые на сотрудника, занимающего эту должность. |