In 2007, the post of all-Africa regional adviser on HIV in prison settings was established in South Africa with the aim of creating a network of prison administrators and national AIDS programme managers throughout the continent. |
В 2007 году в Южной Африке была создана должность всеафриканского регионального советника по ВИЧ в условиях тюрем с целью создания охватывающей весь континент сети администраторов исправительных учреждений и руководителей национальных программ по СПИДу. |
It is envisaged that the post CEDAW Action Plan will address issues of coordination and best practice, to ensure that the Committee's recommendations are considered and tailored to meet the differing local circumstances. |
Предполагается, что лицо, назначенное на должность в связи с принятием Плана действий по осуществлению КЛДЖ, будет решать вопросы координации и надлежащей практики, обеспечивать, чтобы рекомендации Комитета рассматривались и разрабатывались с учетом различных местных условий. |
In 1992, as violence flared in the Balkans, the Organization for Security and Cooperation in Europe established the post of High Commissioner on National Minorities to identify and seek early resolution of ethnic tensions before they could escalate. |
В 1992 году, когда на Балканах вспыхнуло насилие, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе учредила должность Верховного комиссара по делам национальных меньшинств для выявления этнических трений и их скорейшего урегулирования, прежде чем они могли бы привести к эскалации ситуации. |
This is an important post both for protecting the United Nations interests in Timor-Leste and for providing advice to assist the country with improving its own observance of its obligations under international law. |
Данная должность имеет важное значение для защиты интересов Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, а также для оказания стране консультативной помощи в целях обеспечения более строгого соблюдения ею своих обязательств по международному праву. |
It is also proposed that one National Video Producer post (National Officer) be established, the incumbent of which will supervise the national General Service staff, organize the programming and ensure that deadlines are respected. |
Предлагается также учредить должность национального продюсера видеопрограмм, сотрудник на которой будет руководить работой национальных сотрудников категории общего обслуживания, заниматься составлением программ и следить за соблюдением установленных сроков. |
The post of Aviation Safety Officer is vacant and the current staffing structure of the Aviation Safety Unit is adequate to meet current work requirements. |
Должность сотрудника по авиационной безопасности в настоящее время вакантна, и имеющиеся кадровые возможности Группы по авиационной безопасности достаточны при нынешней рабочей нагрузке. |
During the review of the configuration of the Operation's staffing requirement, it was identified that the post of Chief Telecommunication Officer (P-3) had been vacant since April 2008. |
При проведении обзора расстановки кадров Операции выяснилось, что должность главного сотрудника по вопросам телекоммуникаций (С3) является вакантной с апреля 2008 года. |
(a) One post for a Senior Adviser (P-5); |
а) одна должность для старшего советника (С5); |
One Contractor Administrator post; title changed from Budget Assistant |
1 должность администратора по вопросам контрактов; ранее именовалась должностью помощника администратора по бюджету |
I am also pleased to inform the Committee that Ms. Tatyana Pokhval'ona of Ukraine has been nominated by the Group of Eastern European States for the post of Rapporteur. |
Мне также приятно информировать Комитет о том, что на должность Докладчика Группой восточноевропейских государств выдвинута г-жа Татьяна Похвалена, Украина. |
The amount reflects a decrease of $8,720,200 from the estimates for 2008-2009, due mainly to a reduction in project activities, slightly offset by the cost of one additional post. |
Эти ассигнования отражают сокращение на 8720200 долл. США по сравнению со сметой на 2008 - 2009 годы, главным образом в результате сокращения деятельности по проектам, что незначительно компенсируется расходами на одну дополнительную должность. |
I would like to congratulate Ms. Navanethem Pillay, the new United Nations High Commissioner for Human Rights, on the assumption of her duties and to wish her every success in that highly important post. |
Я хотел бы поздравить нового Верховного комиссара по правам человека г-жу Наванетхем Пиллэй с вступлением в должность и пожелать ей всяческих успехов на этом важнейшем посту. |
A judge of the Appeals Tribunal shall not be eligible for any appointment within the United Nations, except another judicial post, for a period of five years following his or her term of office. |
Судья Апелляционного трибунала не имеет права на назначение на любую должность в Организации Объединенных Наций, за исключением другой судейской должности, в течение пяти лет по завершении срока его полномочий. |
On the basis of the above-mentioned internal memorandum, throughout the process it was clear that the Senior Review Group was attempting to impose a female candidate for the post. |
С учетом вышеупомянутого внутреннего меморандума на протяжении всего процесса отбора было ясно, что Группа по обзору старших должностей пытается добиться назначения на эту должность кандидата-женщины. |
As it has also been determined that the functions are of a continuing requirement, the post of Welfare Officer is proposed to regularize the temporary arrangement currently in place. |
Поскольку было решено, что эти функции будут нужны на постоянной основе, предлагается учредить должность сотрудника по вопросам жизни и быта для упорядочения нынешней временной ситуации. |
Following a review of the mission staffing requirement, the Office of the Deputy Special Representative for Governance Support, Development and Humanitarian Coordination has identified one redundant post in the section. |
Проанализировав кадровые потребности Миссии, Канцелярия заместителя Специального представителя по вопросам оказания поддержки в области государственного управления и вопросам развития и координации гуманитарной деятельности выявила одну должность, которую можно сократить. |
The responsibilities of the post require knowledge, experience, analytical ability and the capacity to take initiative and function coherently and responsibly, even during the absence of the Deputy Special Representative of the Secretary-General. |
Занимающий эту должность сотрудник должен располагать необходимыми знаниями, опытом, аналитическими способностями, инициативностью и способностью действовать последовательно и компетентно, причем даже в отсутствие заместителя Специального представителя Генерального секретаря. |
The incumbent of the post would be responsible for collecting, analysing and evaluating critical data and business processes as well as implementing continuous process improvements. |
Занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за сбор, анализ и оценку важной информации и рабочих процедур, а также за осуществление непрерывного совершенствования таких процедур. |
The Advisory Committee recommends approval of the proposed reclassification of the D-1 post of Chief Administrative Officer to Director of the United Nations Logistics Base at the D-2 level. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемую реклассификацию должности Главного административного сотрудника класса Д1 в должность Директора Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций класса Д2. |
The Advisory Committee recommended acceptance of the staffing resources proposed for investigations: 43 posts to be distributed among the three regional hubs, 10 general temporary assistance positions and one post to be allocated to the three largest missions. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить кадровые ресурсы, предложенные для проведения расследований, распределив 43 должности между тремя региональными узлами и выделив 10 должностей временного персонала общего назначения и одну штатную должность трем крупнейшим миссиям. |
Recalling that the Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 57/300, had established, and allocated clear responsibilities to, the Office of the Special Adviser on Africa, the Group was concerned that that post remained vacant. |
Напоминая о том, что в соответствии с резолюцией 57/300 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь создал Канцелярию Специального советника по Африке и возложил на нее четкие обязанности, Группа обеспокоена тем, что эта должность остается вакантной. |
2.1 On 18 November 2006 at 11 a.m., a presidential decree published by the National Radio appointed Colonel Bertrand Mamour, previously Field Commander, to the post of Special Adviser in the Ministry of the Civil Service. |
2.1 18 ноября 2006 года в 11 часов утра президентским указом, опубликованным в "Радио насиональ", полковник Бертран Мамур, ранее полевой командир, был назначен на должность Специального советника Министерства государственной службы. |
The incumbent of the Project Manager post will be responsible for the detailed project planning and execution of the Integrated Pension Administration System project. |
Сотрудник, занимающий должность руководителя проекта, будет отвечать за составление подробного плана и осуществление проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий. |
To ensure that the whole of the Investigations Division receives the requisite attention, it is critical that this post be filled expeditiously. |
Для обеспечения того, чтобы вся работа Отдела расследований велась под началом полномочного директора, исключительно важно, чтобы эта должность была заполнена в скорейшем порядке. |
The incumbent of the proposed post will be responsible for carrying out the wide range of activities of the Unit; |
Сотрудник, занимающий предлагаемую должность, будет отвечать за выполнение широкого круга обязанностей в связи с деятельностью Группы; |