In order to improve the management of fuel supplies, the Force also proposes to reassign a Vehicle Technician post from the Transport Section to the Supply Section. |
Чтобы улучшить управление поставками топлива, Силы предлагают также перевести одну должность автомеханика из Транспортной секции в Секцию снабжения. |
It is therefore proposed that the post of Administrative Assistant (Personnel) G-7 be reclassified to P-2. |
Поэтому было предложено, чтобы должность сотрудника по административным вопросам (кадры) уровня ОО-7 была реклассифицирована в должность уровня С2. |
For the reasons indicated in paragraph 27, it is proposed that a new post be created at the General Service level to provide assistance to the Legal Office. |
По указанным в пункте 27 причинам предлагается учредить новую должность уровня сотрудника категории общего обслуживания для оказания помощи Юридической службе. |
It is proposed that an additional Transport Assistant (Field Service) post be established in Abyei to coordinate transport services for the Mechanism. |
Для координации работы по транспортному обслуживанию Механизма в Абьее предлагается создать еще одну должность помощника по транспортным вопросам (категория полевой службы). |
Decides not to abolish one P-3 post under subprogramme 1; |
постановляет не упразднять одну должность С3, финансируемую по подпрограмме 1; |
This new system will increase the efficiency of travel claim processing, thus allowing for the abolishment of one post. |
Эта усовершенствованная система повысит эффективность обработки требований о возмещении путевых расходов, что позволит упразднить одну штатную должность. |
Reclassification of post of Chief Representative, New York Liaison Office, as Programme Manager Officer |
Реклассификация должности главного представителя Отделения связи в Нью-Йорке в должность сотрудника по вопросам управления программами |
The P-3 post would provide follow-up analysis and would collect and synthesize research in all real estate investment markets where the Fund has investments. |
Должность уровня С-З предназначена для проведения контрольного анализа, сбора и обобщения исследовательских данных по всем рынкам инвестиций в недвижимость, где у Фонда имеются инвестиции. |
It was indicated that in addition to functioning as Acting Chief of the Office, the post was responsible for supporting the conceptualization of projects and programmes. |
Было указано, что сотрудник, занимающий эту должность, будет не только выступать в качестве исполняющего обязанности начальника Группы, но и отвечать за оказание поддержки усилиям по концептуализации проектов и программ. |
In the interim, the Committee was informed that the functions of the post were being carried out by temporary staff. |
Тем временем Комитет был информирован о том, что служебные обязанности сотрудника, занимавшего эту должность, в настоящее время выполняет временный персонал. |
The new P-3 international post has been phased to commence after six months to take in to account recruitment lead times. |
Планируется, что с учетом продолжительности процесса найма новая международная должность класса С-З появится по прошествии шести месяцев. |
Secondment or regular post for administrative tasks (A) |
Прикомандирование или штатная должность для административных функций (А) |
Secondment or regular post in FTE (A) |
Прикомандирование или штатная должность в ЭПЗ (А) |
If no provision is made under the United Nations regular budget for this post, it will require extrabudgetary funding. |
Если из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций никаких средств на эту должность выделено не будет, то для нее потребуется внебюджетное финансирование. |
If the P-2 post were to be returned to the Division in early 2014, the secretariat would inform the Working Party accordingly. |
Если должность С-2 будет возвращена Отделу в начале 2014 года, то секретариат проинформирует об этом Рабочую группу. |
Diana Battaggia was selected in 2004 for the post of Director of UNIDO's Investment and Technology Promotion Office (ITPO) Italy, in Rome. |
В 2004 году Диана Баттаджиа была выбрана на должность Директора Отделения ЮНИДО по содействию инвестированию и передаче технологий (ОСИТ) в Риме, Италия. |
Given that the mechanism was a key part of the Strategic Approach structure, the post in question should be filled on a long-term basis. |
С учетом того, что этот механизм является одним из ключевых элементов структуры Стратегического подхода, данная должность должна быть заполнена на долгосрочной основе. |
In particular, as mentioned above, the post of National Rapporteur on human trafficking was established on 3 April 2014. |
В этой области стоит особо отметить вышеупомянутую должность Национального докладчика по вопросам торговли людьми, официально учрежденную З апреля 2014 года. |
It was concerned, however, that the post of Director of the centre had been vacant since 2011. |
Однако Сообщество испытывает озабоченность по поводу того, что должность Директора центра остается вакантной с 2012 года. |
A separate post of the Minister of Human Rights was renewed in January 2014 after the appointment of the new government (see Art. 1). |
Отдельная должность министра по правам человека была восстановлена в январе 2014 года после назначения нового правительства (см. статью 1). |
Note: One post (Professional or General Service) translates into 21 work-months per biennium. |
Примечание: Одна должность (должность категории специалистов или общего обслуживания рассчитана на 21 рабочий месяц в течение двухгодичного периода. |
Another delegation said that the Department of Peacekeeping Operations had created a similar post for field services, which had resulted in increased efficiencies. |
Другая делегация упомянула, что Департамент операций по поддержанию мира создал аналогичную должность для работы на местах, что привело к росту эффективности. |
They are most strongly represented in the Constitutional Court of the Slovak Republic, where the post of President of the Constitutional Court is also held by a woman. |
Наиболее широко они представлены в Конституционном суде Словацкой Республики, при этом должность Президента Конституционного суда также занимает женщина. |
The open nature of the recruitment process meant that information on recruitment was generally accessible and any person fulfilling the requirements could apply for the post. |
Открытый характер процесса заполнения должностей означает, что информация о вакантных должностях является, как правило, общедоступной, и любое лицо, соответствующее предъявляемым требованиям, может подать заявление на данную должность. |
It is therefore proposed that the post of Compliance and Monitoring Officer (P-4) be abolished. |
В связи с этим предлагается упразднить штатную должность сотрудника по проверке соблюдения и контролю (С-4). |