As discussed at the Nineteenth Meeting of the Parties, this post was upgraded from P-4 to P-5 at no cost to the Parties. |
Согласно обсуждениям, проходившим на девятнадцатом Совещании Сторон эта должность была повышена с С-4 до С-5 без каких-либо финансовых последствий для Сторон. |
Since 1985, when UNIDO had become a specialized agency, only one developing country had held the post of External Auditor. |
После 1985 года, когда ЮНИДО превратилась в специализированное учреждение, только одна развивающаяся страна получила должность Внешнего ревизора. |
Pakistan had presented its candidature for the post of UNIDO External Auditor for the period from July 2008 to June 2010. |
Пакистан предложил своего кандидата на должность Внешнего ревизора ЮНИДО на период с июля 2008 года по июнь 2010 года. |
The executive council of the National Assembly for the period 20072008 is composed of six men and one woman, who occupies the post of second secretary. |
В состав Руководящего совета Национальной ассамблеи в период 2007-2008 годов входят шесть мужчин и одна женщина, занимающая должность второго секретаря. |
But, the Secretary-General did not have the right to appoint a person to a post which had been discussed by the Assembly and rejected. |
Однако Генеральный секретарь не имел права назначать сотрудника на должность, которую Ассамблея обсудила и решила не учреждать. |
The post of governor of the Bank of Japan became vacant in March 2008, after Government nominees were rejected by the opposition-controlled House of Councillors. |
В марте 2008 года освободилась должность управляющего Банка Японии после того, как выдвинутые правительством кандидаты были отклонены контролируемой оппозицией Палатой советников. |
Therefore, the decision to select a staff member for a post is too important to leave to one individual, particularly without an effective system of accountability. |
Поэтому решение о выборе того или иного сотрудника на ту или иную должность является слишком важным, чтобы оставить его на усмотрение одного человека, особенно при отсутствии эффективной системы обеспечения подотчетности. |
The Criminal Procedure Law has also introduced a new post of investigative judge, entrusted with ensuring the observance of human rights during criminal proceedings. |
Законом об уголовном судопроизводстве введена также новая должность следственного судьи, которому поручено обеспечение наблюдения за соблюдением прав человека во время уголовного разбирательства. |
Female diplomats currently hold 30% of all the supervisory posts, e.g., the post of deputy Minister of Foreign Affairs. |
В настоящее время женщины-дипломаты занимают 30 процентов всех руководящих должностей, например должность первого заместителя министра иностранных дел. |
Further decides not to abolish the post of the Special Adviser on Africa at the level of Under-Secretary-General; |
постановляет далее не упразднять должность Специального советника по Африке уровня заместителя Генерального секретаря; |
If the Qualifications Collegium confirms its initial decision by two-thirds of its members, the court chairperson is obliged to recommend the person to the post of judge. |
Если квалификационная коллегия судей подтверждает свое первоначальное решение двумя третями голосов своих членов, то председатель суда обязан рекомендовать соответствующее лицо на должность судьи. |
One Finance Officer (P-3) post is requested for the Contributions Service (see A/62/783, paras. 383-384). |
Для Службы взносов испрашивается одна должность сотрудника по финансовым вопросам (С3) (см. А/62/783, пункты 383 и 384). |
Furthermore, the post of Chief Information Technology Officer which was established recently is intended to address the need for a Secretariat-wide strategy for information- and knowledge-sharing. |
Кроме того, для решения задачи разработки общей для всего Секретариата стратегии в отношении обмена информацией и знаниями была недавно учреждена должность главного сотрудника по информационным технологиям. |
We could even give Hallowes a post on your clean jobs commission, |
Мы могли бы дать Халлоус должность в вашей комиссии по чистоте... |
Under the new legislation, appointments to and dismissals from the post of judge are solely on the basis of proposals by the Judicial and Legal Council. |
Согласно новому законодательству назначение на должность и освобождение от должности судьи осуществляется только на основании предложения Судебно-Правового Совета. |
Several women serve as 'Head of Department' but this position is conferred annually and is not a substantive post. |
Несколько женщин работают в должности заведующего учебной частью, но назначения на эту должность производятся ежегодно, и она не считается постоянной. |
Serve as a magistrate and occupy any post of responsibility in the judicial system; |
занимать должность магистрата и любой ответственный пост в судебных органах; |
A new General Service (Principal level) post is requested on the basis of the following: |
Новая должность категории общего обслуживания (высший разряд) испрашивается на следующих основаниях: |
It should be noted that one General Service (Other level) post for the after-service health insurance programme is funded from extrabudgetary resources by member organizations. |
Следует отметить, что одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) для программы медицинского страхования после выхода в отставку финансируется из внебюджетных ресурсов организаций-членов. |
Proposed post reclassification from D-1 to D-2 under subprogramme 2 of section 26, Humanitarian assistance |
Предлагаемая реклассификация должности класса Д1 в должность класса Д2 по программе 2 раздела 26 «Гуманитарная помощь» |
As you know, we have, all week, been taking applications for the post vacated by Miss Audrey. |
Как вам известно, мы всю неделю получали заявления о приеме на должность, которую освободила мисс Одри. |
The complexity of the tasks requires that the post of the Director of Administration is proposed at the D-2 level, commensurate with the level of responsibilities. |
Ввиду сложности задач необходимо, чтобы должность директора по административным вопросам была учреждена на уровне Д2, соответствующая степени ответственности. |
The Committee, therefore, recommends against the approval of the post of the Senior Economic Adviser (P-5) in the Office of the Joint Special Representative. |
Поэтому Комитет рекомендует не утверждать должность старшего советника по экономическим вопросам (С5) в Канцелярии Совместного специального представителя. |
In addition, it is also proposed to abolish one post of Radio Production Assistant, one Cameraman Assistant post, and one Administrative Assistant post as a result of the restructuring of the workload to build synergies and reduce work redundancies. |
Кроме того, предлагается упразднить одну должность помощника по производству радиопрограмм, одну должность помощника оператора и одну должность административного помощника в связи с изменением структуры рабочей нагрузки в целях обеспечения синергического эффекта и уменьшения дублирования усилий. |
In the light of the progressive reduction of the Section's workload, it is proposed that one post of Chief Procurement Officer at the P-5 level, one post of Procurement Officer at the P-4 level, and one Field Service post of Procurement Assistant be abolished. |
С учетом постепенного сокращения объема работы Секции предлагается упразднить одну должность старшего сотрудника по закупкам класса С5, одну должность сотрудника по закупкам класса С4 и одну должность помощника по закупкам категории полевой службы. |