The Department of Peace-keeping Operations (DPKO) established the post of Civilian Police Adviser at the P-5 level in May 1993. |
Департамент операций по поддержанию мира (ДОПМ) в мае 1993 года создал должность советника по гражданской полиции на уровне С-5. |
To keep the post open, to take control of the investigation into his own plot. |
Чтобы должность была не занята, чтобы взять под контроль расследование дела, в котором сам же и замешан. |
Mechanical Technician (FS/FSL-3) (Proposed post) |
Техник-механик (ПС/ПСМ-З) (предлагаемая должность) |
The P-3 post would assist in the engagement of United Nations Volunteers, of which some 600 are currently assigned to field missions or are under negotiation. |
Сотрудник, занимающий должность С-З, будет оказывать помощь в размещении добровольцев Организации Объединенных Наций, из которых примерно 600 человек получили назначение в миссии на местах или находятся в процессе утверждения. |
One additional P-3 post is also proposed for the Rules and Personnel Manual Section to deal with the increasing demands for rulings or advice on complicated issues. |
Предлагается также одна дополнительная должность С-З в Секции разработки правил и справочника для персонала для удовлетворения возросшего числа запросов, требующих вынесения решения или консультативного заключения по сложным вопросам. |
From the same paragraph, the Advisory Committee also notes that it is proposed to convert a temporary D-2 post dealing with transnational corporations activities to established status. |
На основе того же пункта Консультативный комитет также отмечает, что предлагается преобразовать временную должность класса Д-2 сотрудника, занимающегося связанными с транснациональными корпорациями вопросами, в постоянную. |
In addition, it was urgent for the Secretary-General to fill the post of Executive Director of the International Trade Centre without further delay. |
Генеральному секретарю необходимо также в срочном порядке, без дальнейших промедлений заполнить вакантную должность исполнительного директора Центра по международной торговле. |
With regard to the Medical Service, the Advisory Committee had assigned one P-3 post and three General Service posts in August 1993. |
Что касается медицинской службы, то Консультативный комитет выделил должность сотрудника С-3 и трех сотрудников категории общего обслуживания в августе 1993 года. |
For 1994, one General Service post will be added through the redeployment referred to in paragraph 19 of the present report. |
В 1994 году будет добавлена одна должность категории общего обслуживания в результате перераспределения, упомянутого в пункте 19 настоящего доклада. |
As indicated in paragraph 19 of the present report, one General Service post will be deployed in 1994 to this Section to provide additional clerical assistance. |
Как указано в пункте 19 настоящего доклада, одна должность категории общего обслуживания будет передана в 1994 году в эту Секцию для оказания дополнительной технической помощи. |
The post of Director fell vacant in August 1992 and the recruitment process is being handled by ECA and the Institute's Governing Board. |
В августе 1992 года освободилась должность директора; замещением вакансии занимаются ЭКА и Правление Института. |
Consistent with a commitment to gradually reduce staffing, the field office suggested in August 1992 the transfer of the post of an administrative officer to another duty station. |
В соответствии с обязательством о постепенном сокращении численности персонала местное отделение предложило в августе 1992 года передать должность административного сотрудника в другое место службы. |
(Claim by United Nations staff member that he was denied due process in the promotion process owing to reservation of the post for a preferred candidate. |
(Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что ему было отказано в соблюдении надлежащей процедуры в процессе повышения в должности, поскольку эта должность была зарезервирована для кандидата, которому отдавалось предпочтение. |
1 D-2 post maintained on a temporary basis for transnational corporation activities - vacant since April 1996 |
1 должность класса Д-2 сохранена на временной основе для осуществления деятельности, касающейся транснациональных корпораций, - вакантна с апреля 1996 года |
Joint Inspection Unit posts - At the end of December only one P-3 post was vacant and it was filled in January 1996. |
Должности в Объединенной инспекционной группе - на конец декабря была вакантна лишь одна должность класса С-З, которая была заполнена в январе 1996 года. |
1 D-1 post (Investigations) redeployed from within the Office of Internal Oversight Services - encumbered |
1 должность класса Д-1 (расследования), переведенная из другого подразделения в рамках Управления служб внутреннего надзора, - заполнена |
(c) Canada continues to fund the post of Legal Advisor; |
с) Канада по-прежнему финансирует должность советника по правовым вопросам; |
Moreover, like that of India, his delegation had not been approached regarding candidates for the post of Executive Director of the Board. |
Кроме того, как и в случае с делегацией Индии, делегации Бразилии не предлагалось выдвигать кандидатов на должность Директора-исполнителя Совета. |
JIU recommended that, once the three-month time limit had been exceeded, a staff member temporarily occupying a post should no longer be considered eligible for the vacancy. |
ОИГ рекомендует считать, что по истечении максимального трехмесячного срока сотрудник, временно занимающий должность, лишается права на заполнение этой вакансии. |
The proposed staffing table includes the post of Assistant Secretary-General for Management and Administration of the United Nations Peace Force to strengthen the overall managerial capacity. |
Предлагаемое штатное расписание предусматривает должность помощника Генерального секретаря по вопросам администрации и управления Миротворческими силами Организации Объединенных Наций для укрепления общего управленческого потенциала. |
The target group comprises job-seekers who have been unemployed for three years or more and have had a reassessment interview resulting in a recommendation that they be placed in a work experience post. |
Целевые группы включают лиц, ищущих работу, которые были безработными в течение трех или более лет, прошли оценочное интервью и получили рекомендацию о том, что они могут быть трудоустроены на должность в целях приобретения опыта работы. |
Present post: Director of Political, Legal and Consular Affairs, Ministry of Foreign Affairs, Malian Citizens Abroad and African Integration. |
Занимаемая должность: директор по политическим, юридическим и консульским вопросам, министерство иностранных дел, по делам малийцев, проживающих за рубежом, и африканской интеграции. |
Present post: Technical adviser responsible for criminal matters and monitoring of international human rights instruments, General Secretariat, Ministry of Justice of Mali. |
Занимаемая должность: технический советник, отвечающий за уголовные дела и контролирующий ход выполнения международных документов о правах человека, общий секретариат министерства правосудия Мали. |
Present post: Chief Service, Anti-Drugs Service, Anti-organized Crime Brigade, Department of Police, Ministry of Interior. |
Занимаемая должность: начальник службы, служба по борьбе с наркотиками, бригада по борьбе с организованной преступностью, департамент полиции, министерство внутренних дел. |
Has held teaching posts at the Beirut University College and a research post in economics at the American University of Beirut. |
Занимала преподавательские должности в колледже Бейрутского университета и научно-исследовательскую должность по предмету экономики в Американском университете Бейрута. |