In April 2006, the Office filled the post of Advisor on Human Rights and Disability ensuring dedicated full-time attention to the mandate at an appropriate level. |
В апреле 2006 года Управление заполнило должность советника по правам человека и инвалидности, обеспечив надлежащее осуществление мандата специально назначенным штатным сотрудником. |
A post should be established for that purpose and it should be funded from the regular budget, in accordance with the principle of equality of the six official languages. |
Необходимо создать соответствующую должность и обеспечить из регулярного бюджета необходимые финансовые средства с учетом принципа равенства всех шести официальных языков. |
While the time required to fill a post had decreased some 40 per cent in two years, it still stood at 275 days. |
Хотя время, необходимое для назначения на должность, уменьшилось за два года на 40 процентов, оно все же занимает 275 дней. |
This post is necessary for the maintenance of the databases of the Office of the Prosecutor and provides all technical support necessary for the daily use of the system. |
Данная должность необходима для ведения баз данных Канцелярии Прокурора и оказания всей необходимой технической поддержки в повседневном пользовании системой. |
The post is essential to protect the audio-visual investment of the Court and to ensure that all equipment is fully functional and available when required. |
Эта должность крайне необходима для защиты вложенных судом в приобретение аудиовизуальной аппаратуры средств и для обеспечения того, чтобы вся аппаратура была в исправном состоянии и доступна по мере необходимости. |
The post is required due to additional work and according to the 2004 Plan of Public Information and Communications of the Court. |
Данная должность должна быть учреждена для выполнения дополнительной работы и предусмотрена Планом общественной информации и коммуникаций Суда на 2004 год. |
The Committee recommended that, in order to enhance the weight and independence of the internal auditor, the post should be created at the D-1 level. |
Для повышения роли и независимости внутреннего ревизора Комитет рекомендовал создать должность на уровне Д1. |
Given the volume of oversight work that the internal auditor is supposed to perform, the Committee also recommended that an auditor post be added at the P-3 level. |
Учитывая объем работы по надзору, который должен выполнять внутренний ревизор, Комитет также рекомендовал создать дополнительную должность ревизора на уровне С-З. |
On the strength of these experiences, I became a candidate for the post of Deputy Registrar of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
С учетом накопленного таким образом опыта я выставил свою кандидатуру на должность заместителя секретаря Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
In paragraph 56 of its report, the Committee had recommended that the Assembly not approve the post of the Deputy Head of the Secretariat at the P-5 level as proposed. |
В пункте 56 своего доклада Комитет рекомендовал Ассамблее не утверждать предлагаемую должность заместителя руководителя Секретариата на уровне С5. |
The post is essential for the general administration of the Court's contractual agreements to ensure timely extensions, amendments and modifications that may be required. |
Эта должность имеет исключительно важное значение для общего административного управления соглашениями по контрактам Суда, имеющего своей целью обеспечение своевременных продлений срока их действия, внесение в них поправок и изменений, которые могут потребоваться. |
The post is required to oversee the operational aspects of the information and data integrity of the organization's information technology and computing operations function. |
Эта должность учреждается для осуществления надзора за оперативными аспектами целостности информации и данных, связанных с эксплуатацией в организации информационных технологий и компьютерной техники. |
The post of a senior uniformed Security Officer is essential to ensure discipline and standards within the security service. |
Должность старшего сотрудника службы охраны имеет исключительно важное значение для обеспечения дисциплины и соблюдения установленных норм в службе охраны. |
He is now actively participating in the democratic process by seeking elective office to the post of Governor of his State of origin. |
Сейчас этот человек активно участвует в демократическом процессе, выдвинув свою кандидатуру на выборную должность губернатора его родного штата. |
It is further proposed to shift the P-2 post from supplementary funds to the core budget to support knowledge management activities of the secretariat. |
Кроме того, предлагается перенести из вспомогательных фондов в основной бюджет должность уровня С-2, предназначенную для поддержки деятельности секретариата по управлению научными знаниями. |
In view of the existing capacity provided from support account funding of five General Service posts, the Advisory Committee recommends against the approval of this additional post. |
С учетом наличия пяти должностей общего обслуживания, финансируемых из средств вспомогательного счета, Консультативный комитет рекомендует не утверждать эту дополнительную должность. |
c Converted post(s). |
а Новая должность(и). |
Accordingly, the functions have been streamlined and, as a result, it is proposed to abolish three Political Affairs Officer posts and one Administrative Assistant post. |
Соответственно, функции Управления были рационализированы, в результате чего предлагается упразднить З должности сотрудников по политическим вопросам и 1 должность младшего административного сотрудника. |
In October 2006 the Governor appointed a Barbadian as new Attorney General, a post many in Anguilla would have wanted to see occupied by a local person. |
В октябре 2006 года губернатор назначил новым Генеральным прокурором гражданина Барбадоса; в Ангилье многим хотелось бы, чтобы эту должность занимал местный житель. |
It is further proposed to abolish one international post and to reclassify three posts to a lower grade level. |
Также предлагается упразднить одну должность национального сотрудника и реклассифицировать три должности в должности более низкого уровня. |
The Passenger Management Unit of the Section would be strengthened through the proposed establishment of a Movement Control Assistant post. |
Для Группы управления пассажирскими перевозками предлагается создать должность помощника по вопросам управления перевозками. |
With the work in the area of the juvenile justice sector being assumed by UNICEF, the abolishment of the post of Child Protection Adviser is proposed. |
Поскольку вопросами правосудия в отношении несовершеннолетних будет заниматься ЮНИСЕФ, предлагается упразднить должность советника по вопросам защиты детей. |
It is proposed to reinforce the staffing of the Property Management Section through the establishment of a Claims Clerk post. |
В этой связи в Секции управления имуществом предлагается дополнительно учредить должность сотрудника по работе с заявками. |
Three new posts are requested for the Section for 2009/10: The Advisory Committee recommends acceptance of the Chief of Service post to provide required leadership and management. |
На 2009/10 год для Секции испрашиваются три новых должности: Консультативный комитет рекомендует утвердить должность начальника Службы для обеспечения требуемого руководства и управления. |
We will strive to discharge the responsibilities that attach to this high post, and we count on your support and cooperation in this regard. |
Я буду стремиться выполнять те обязанности, которые налагает эта высокая должность, и в этой связи рассчитываю на вашу поддержку и сотрудничество. |