| Taking into account the information provided, the Committee recommends approval of the Field Service level post for an interpreter/translator. | С учетом полученной информации Комитет рекомендует утвердить должность устного/письменного переводчика категории полевой службы. |
| The Authority requested the Republic of the Gambia to fill the post of Financial Controller. | Участники Конференции постановили предоставить право назначения на должность Ревизора Сообщества Республике Гамбии. |
| Mr. Fakie was well qualified for the post of external auditor. | Г-н Факие вполне соответствует требованиям для избрания на должность Внешнего ревизора. |
| The post of Website Assistant in Chinese remained vacant, despite the best efforts of the Secretariat. | Должность помощника по обслуживанию веб-сайта на китайском языке по-прежнему вакантна, несмотря на все усилия Секретариата. |
| Unfortunately, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 58/270, that post could be filled only internally through redeployment. | К сожалению, в соответствии с положениями резолюции 58/270 Генеральной Ассамблеи эта должность может быть заполнена лишь за счет перераспределения внутренних кадров. |
| The post was political in nature and it was important that the incumbent should have access to stakeholders at the appropriate level. | Эта должность носит политический характер, при этом важно, чтобы занимающий ее сотрудник имел доступ к заинтересованным участникам надлежащего уровня. |
| The Communications and Public Information Office should therefore be headed at the D-1 level, while the post of Spokesperson should be retained. | Управление по вопросам коммуникаций и общественной информации должен поэтому возглавлять сотрудник класса Д1, а должность пресс-секретаря следует сохранить. |
| Her delegation would like to know why the Advisory Committee had recommended a D-2 post in the case of Haiti. | Ее делегация хотела бы знать, почему Консультативный комитет в случае Гаити рекомендовал учредить должность класса Д-2. |
| It is therefore proposed that the post of Chief, Commodity Management Unit, be retained until 31 December 2003. | Поэтому предлагается сохранить должность начальника Группы управления товарно-материальными запасами до 31 декабря 2003 года. |
| As an offsetting reduction, one Local level post is proposed for redeployment to the Court Management Section. | В качестве компенсации предлагается перевести одну должность местного разряда в Секцию по организации судопроизводства. |
| One Local level post is also proposed for secretarial support of the Unit. | Кроме того, предлагается одна новая должность местного разряда для секретариатского обслуживания Секции. |
| This post is responsible for the training and learning activities of all staff in Geneva, bringing necessary resources for this important function. | Сотрудник, занимающий эту должность, отвечает за профессиональную подготовку и обучение всех сотрудников в Женеве, обеспечивая необходимые ресурсы для выполнения такой важной функции. |
| However, in accordance with current security standard operating procedures, the request should have been for an international post. | Однако в соответствии с действующими оперативными стандартами безопасности должна была быть запрошена должность международного сотрудника. |
| The Secretary-General nominated Ambassador Chowdhury of Bangladesh to that important post, which he has already assumed. | Генеральный секретарь назначил посла Чоудхури на этот важный пост, и он уже вступил в должность. |
| The incumbent Governor, Pedro Roselló of PNP, had held the post for eight years. | Предыдущий губернатор, Педро Росельо от НПП, занимал должность губернатора на протяжении восьми лет. |
| In both sections this should be achieved through the elimination of the D-1 post. | В обеих секциях этого можно добиться, ликвидировав должность Д1. |
| One possibility would be to have a male and a female candidate stand for election to each post. | Одна из возможностей заключается в том, чтобы на каждую должность выдвигались кандидат-мужчина и кандидат-женщина. |
| These figures do not, however, include the time it takes from selection to the placement of the candidate in the post. | Однако эти данные не учитывают время от выбора кандидата до его назначения на соответствующую должность. |
| Accordingly, the Committee recommends against the establishment of a D-2 post for the head of the Security and Safety Services at Headquarters. | С учетом этого Комитет не рекомендует создавать должность уровня Д2 для руководителя Служб охраны и безопасности в Центральных учреждениях. |
| There is therefore a need to re-establish the post of Senior Administrative Officer. | В связи с этим необходимо восстановить должность старшего административного сотрудника. |
| The Board noted that the security administrator post was vacant. | Комиссия отметила, что должность администратора по вопросам безопасности была вакантна. |
| The remaining post, that of the Website Assistant in Chinese, has not been filled owing to the absence of eligible internal candidates. | В связи с отсутствием подходящих внутренних кандидатов не заполнена остающаяся должность младшего сотрудника по обслуживанию веб-сайтов на китайском языке. |
| The existing P-3 post will accommodate a Deputy to the Chief. | Существующую должность С-З займет заместитель начальника. |
| However, the post was filled only as from 15 June 2004. | Однако заполнена эта должность была лишь 15 июня 2004 года. |
| Should no suitable candidate be found from the special roster, the post would be advertised in accordance with established procedures. | В случае отсутствия приемлемых кандидатов в специальном реестре должность объявляется вакантной в соответствии с установленными процедурами. |