(Claim by United Nations staff member that the Secretary-General did not make good-faith efforts to transfer her to another post and that she was mistreated by her supervisors. |
(Заявление сотрудницы Организации Объединенных Наций о том, что Генеральный секретарь не предпринял добросовестных усилий по ее переводу на другую должность и что она подвергалась плохому обращению со стороны ее начальников. |
It was deeply regrettable that institutions such as the post of Aboriginal and Torres Strait Social Justice Commissioner, which the Committee had praised so highly in 1994, were disappearing. |
Глубокое сожаление вызывает факт ликвидации таких постов, как должность уполномоченного по правам социальной справедливости для аборигенов и жителей островов Торресова пролива, создание которых получило столь высокую оценку Комитета в 1994 году. |
In 1997, a federal constitutional law established the post of Commissioner for Human Rights in the Russian Federation to provide guarantees for State protection for civil rights and freedoms, including those of children. |
В 1997 году в целях обеспечения гарантий государственной защиты прав и свобод граждан, в том числе и детей, федеральным конституционным законом учреждена должность уполномоченного по правам человека в Российской Федерации. |
Speaking as a member of the Group of Latin American and Caribbean States, he welcomed the news that a person from that region was being considered for the post of Deputy High Commissioner for Human Rights. |
Поскольку его страна входит в Группу стран Латинской Америки и Карибского бассейна, он приветствует сообщение о том, что представитель этого региона рассматривается в качестве кандидата на должность заместителя Верховного комиссара по правам человека. |
Various measures had been taken to improve and update the national legal and institutional framework, including the creation of the post of human rights ombudsman. |
В стране были приняты различные меры по совершенствованию и актуализации правовой основы и деятельности соответствующих организационных структур, в частности была создана должность уполномоченного по правам человека. |
In recognition of the special needs of this part of the United Kingdom, the post of Independent Assessor of Military Complaints Procedures was established under the Northern Ireland (Emergency Provisions) Act 1991. |
Ввиду особых потребностей в этой части Соединенного Королевства в соответствии с Законом о Северной Ирландии (чрезвычайные положения) 1991 года была создана должность независимого асессора по процедурам рассмотрения жалоб на действия военнослужащих. |
Regular budget post frozen for 9 months due to financial crisis and staff member financed by support account during period of freeze |
Предусмотренная регулярным бюджетом должность, замороженная на 9 месяцев из-за финансового кризиса; финансирование по линии Счета поддержки в период замораживания. |
In view of the level of responsibility, the post of the Chief of IMIS has been proposed at the D-2 level. |
С учетом уровня ответственности предлагается классифицировать должность начальника службы, занимающейся ИМИС, на уровне Д-2. |
The P-2 post previously assigned to the NGO Liaison Officer has been redeployed to accommodate the above position; |
Должность класса С-2, ранее занимавшаяся сотрудником по связи с неправительственными организациями, передана для выполнения вышеупомянутых функций; |
It will be recalled that, in 1995, I appointed the UNDP Resident Representative to the post of Deputy Special Representative, thus linking a peace-keeping mission to development activities for the first time. |
Следует напомнить о том, что в 1995 году я назначил представителя-резидента ПРООН на должность заместителя Специального представителя, тем самым впервые увязав деятельность миссии по поддержанию мира с деятельностью в целях развития. |
The establishment of a P-5 post is also proposed in the Office to assist the Deputy Secretary-General in her responsibilities related to the ongoing reform process. |
В Канцелярии предлагается также учредить должность С-5 для обеспечения поддержки первого заместителя Генерального секретаря в выполнении ее функций, связанных с текущим процессом реформ. |
The proposed new P-5 post will be crucial in enabling the subprogramme to have a team leader to coordinate and provide guidance to the geographical teams. |
Предлагаемая новая должность С-5 важна потому, что благодаря ее созданию в рамках подпрограммы появится руководитель, который будет координировать и направлять работу географических групп. |
For example, the Committee notes that an administrative assistant post is requested because the Chief of Section is frequently absent from the office to attend meetings, interviews and other activities. |
Например, Комитет отмечает, что должность помощника по административным вопросам испрашивается по той причине, что начальник Секции часто отсутствует в связи с участием в совещаниях, собеседованиях и других мероприятиях. |
The Advisory Committee notes from paragraph 1.54 of the proposed programme budget, that the proposal for the establishment of a new P-5 post is to assist the Deputy Secretary-General in her responsibilities related to the ongoing reform process. |
Консультативный комитет отмечает, что, как явствует из пункта 1.54 предлагаемого бюджета по программам, предлагается учредить новую должность класса С-5 для оказания первому заместителю Генерального секретаря содействия в выполнении ее обязанностей, связанных с текущим процессом реформы. |
The Committee does not believe another D-1 is warranted, and if the functions of this particular post require it, then it should be obtained through an exchange or a redeployment within the Department. |
Комитет считает нецелесообразным учреждение еще одной должности класса Д-1, но если данная конкретная должность является функционально необходимой, то она должна быть получена путем обмена или перераспределения в рамках Департамента. |
The 35 candidates who applied for the post were evaluated by the members of the Steering Committee, who subsequently submitted their final recommendations to the Director-General. |
Тридцать пять кандидатур, которые были выдвинуты на эту должность, были рассмотрены членами руководящего комитета, которые впоследствии представили свои окончательные рекомендации Генеральному директору. |
Pursuant to Article 11.2 of the Constitution and rule 61 of the rules of procedure, the Board will decide upon the recommendation to the General Conference of a candidate for the post of Director-General. |
В соответствии со статьей 11.2 Устава и правилом 61 правил процедуры Совет примет решение о рекомендации в адрес Генеральной конференции относительно кандидата на должность Генерального директора. |
Moreover, the Committee is not recommending the establishment of one General Service and one Local level post. |
Кроме того, Комитет не рекомендует учреждать одну должность категории общего обслуживания и одну должность местного разряда. |
As far as the proposed reclassification is concerned, the Committee was informed that prior to 1994, the post of Special Assistant to the Under-Secretary-General was at the D-1 level. |
Что касается предлагаемой реклассификации, то Комитет был информирован о том, что до 1994 года в ДОИ специальный помощник заместителя Генерального секретаря занимал должность класса Д-1. |
One P-4 and one P-3 post are allocated for supporting the human rights work undertaken by United Nations intergovernmental bodies such as the General Assembly and the Commission on the Status of Women. |
Одна должность С-4 и одна С-3 выделены для поддержки работы в области прав человека, осуществляемой межправительственными органами Организации Объединенных Наций, такими, как Генеральная Ассамблея и Комиссия по положению женщин. |
The Executive Secretary informed the Bureau during the Bureaus February 1999 meeting that because of budgetary difficulties the Statistical Divisions Regional Adviser post would probably have to remain vacant throughout 1999. |
Исполнительный секретарь сообщил на совещании Бюро в феврале 1999 года о том, что в связи с бюджетными трудностями должность Регионального советника Отдела статистики останется в 1999 году скорее всего незаполненной. |
The post of chairman in 20 per cent of organizations at the central level and 31 per cent of organizations at the provincial level is held by women. |
Должность председателя в 20 процентах организаций центрального уровня и 31 проценте организаций провинциального уровня занимают женщины. |
Seriously concerned with the staffing situation, at its nineteenth session, the Board of Trustees recommended that the post of Director be filled as quickly as possible to provide the necessary leadership within INSTRAW for its revitalization. |
Будучи серьезно озабочен кадровым положением, Совет управляющих на своей девятнадцатой сессии рекомендовал как можно скорее заполнить должность Директора, с тем чтобы обеспечить руководство деятельностью МУНИУЖ. |
Since the last locally based Director of the Centre resigned in July 1992, the post has remained vacant because of the reduced number and level of activities owing to declining financial contributions. |
С тех пор как в июле 1992 года вышел в отставку последний базировавшийся на месте директор Центра, эта должность остается вакантной по причине уменьшения числа мероприятий и масштабов деятельности ввиду сокращения финансовых взносов. |
The post of Communications Clerk is proposed in order to reinforce the unit's administrative capability in the areas of procurement, products and services research, billing and inventory tracking. |
Должность технического сотрудника по связи предлагается создать в целях укрепления административных возможностей группы в области закупок, изучения товаров и услуг, выставления счетов и инвентарного контроля. |