Английский - русский
Перевод слова Post
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Post - Должность"

Примеры: Post - Должность
The post is proposed to provide short-term analyses in the Information and Analysis Cell, which is a component of the Joint Mission Analysis Cell. Эта должность предлагается для сотрудника, занимающегося краткосрочным анализом в Ячейке по управлению информацией и анализу, которая является одним из компонентов Объединенной аналитической ячейки миссии.
It was his first appearance before the Council since he had taken up his post in Abidjan. Это было его первое выступление в Совете с момента его назначения на его должность в Абиджане.
The proposed reclassification of a D-1 post to the D-2 level is necessary to provide the appropriate level of executive direction and management. Предлагаемая реклассификация должности класса Д1 в должность класса Д2 обусловливается необходимостью обеспечить надлежащий уровень административного руководства и управления.
The Committee recommends against the reclassification of the post of the Senior Legal Officer to the D-1 level at this stage. Комитет не рекомендует реклассифицировать должность старшего сотрудника по правовым вопросам в должность класса Д1 на данном этапе.
The Committee is of the opinion that the existing P-5 should provide overall leadership for those functions and recommends against the reclassification of the post. Комитет считает, что сотрудник на существующей должности класса С5 должен обеспечивать общее руководство этими подразделениями, и не рекомендует реклассифицировать эту должность.
(Claim by ESCAP staff member for reclassification of her post to Professional level) (Заявление сотрудника ЭСКАТО с требованием реклассифицировать ее должность до уровня должности категории специалистов)
Women represent 29.4 per cent of the staff of the Council, and a woman holds the post of head of administration. В аппарате Совета Министров женщины составляют 29,4%, одна из них занимает должность начальника управления.
It has been determined that an additional post would alleviate the strained capacity of existing staff in undertaking the operational tasks of the Section in Beirut. Было определено, что дополнительная должность поможет облегчить текущую серьезную нагрузку на персонал при выполнении оперативных задач Секции в Бейруте.
Under the Armenian Constitution, women were entitled on equal terms with men to vote and to be elected to any public post. По Конституции Армении, женщины имеют право на равных с мужчинами условиях участвовать в голосовании и быть избранными на любую государственную должность.
The Council was chaired by the Chief Cabinet Secretary, who also held the appointed post of Minister of State for Gender Equality. Совет возглавляет начальник Секретариата кабинета, который одновременно занимает должность государственного министра по вопросам равенства мужчин и женщин.
With regard to the appointment of an ombudsperson, she said that she was aware that many countries favoured establishing such a post to handle complaints of discrimination. В отношении назначения омбудсмена она говорит, что она знает, что многие страны предпочитают устанавливать такую должность для рассмотрения жалоб о дискриминации.
In addition, in order to increase the efficiency of transportation services and establish a pool of drivers, it is proposed that one Driver post be redeployed to the Transport Section. Кроме того, в интересах повышения эффективности транспортного обслуживания и формирования группы водителей предлагается передать одну должность водителя в Транспортную секцию.
In the Air Operations Section, it is proposed that 1 post of Chief Technical Officer be reclassified to the Field Service level. В Секции воздушного транспорта предлагается реклассифицировать одну должность главного сотрудника по техническим вопросам до уровня категории полевой службы.
Moreover, the post of tutor-assistant teacher should be established not only in first grades but also in higher primary school grades. Кроме того, должность педагога-помощника следует вводить не только в начальных, но и в старших классах начальной школы.
Mr. V. Kutenev announced that he would no longer be candidate for the post of Vice-Chairman. Г-н Кутенев заявил о том, что он уже не является кандидатом на должность заместителя Председателя.
An additional P-3 post is requested in the Aircraft Management and Contracts Unit to ensure that aviation is safely and effectively justified for current and future mandated operations. Для Группы по управлению воздушными перевозками и контрактам испрашивается дополнительная должность класса С3, которая ей необходима для обеспечения безопасного и эффективного функционирования воздушного транспорта в рамках нынешних и будущих санкционированных операций.
The Advisory Committee recommends the establishment of one post and one United Nations Volunteer position of Child Protection Adviser. Консультативный комитет рекомендует учредить одну должность национального сотрудника и одну должность советника по вопросам защиты детей категории добровольцев Организации Объединенных Наций.
In 1995, the post of deputy prime minister for social protection of the family, mothers and children was created. С 1995 года в республике введена должность заместителя Премьер-министра, курирующего вопросы социальной защиты семьи, материнства и детства.
No woman has ever run for the post of President of the Republic, the highest executive office, in the country. На пост президента Республики - высшую должность в структуре исполнительной власти - доминиканские женщины своих кандидатур пока не выдвигали.
Therefore, an additional General Service post is proposed to ensure that both general administrative support and data management functions are carried out effectively and in a timely manner. Поэтому предлагается создать дополнительную должность категории общего обслуживания для обеспечения эффективного и своевременного выполнения функций как общей административной поддержки, так и управления данными.
To establish the Contingent-owned Equipment and Property Management Support Section, one new P-5 post is requested to provide oversight and direction. В связи с созданием Секции по управлению принадлежащим контингентам и другим имуществом предлагается учредить одну новую должность С5 для сотрудника, который будет руководить секцией и осуществлять контроль за ее работой.
The staff member who previously encumbered the post left the Service at the end of June 2004. Сотрудник, занимавший эту должность ранее, ушел из Службы финансового управления и поддержки в конце июня 2004 года.
The non-approval of this post would affect the Division's ability to promptly and effectively respond to police requirements in peacekeeping and peacebuilding operations. Если эта должность не будет утверждена, это негативно скажется на способности Отдела своевременно и эффективно реагировать на связанные с деятельностью полиции потребности в рамках операций по поддержанию мира и по миростроительству.
The post is required for the conduct of risk assessments and audits in the peacekeeping missions covered from the resident audit office. Эта должность необходима для проведения оценки факторов риска и ревизий в миссиях по поддержанию мира, с которыми работает подразделение ревизоров-резидентов.
The post of Computer Information Systems Assistant (General Service (Other level)) in the Investigations Unit, Vienna, is rejustified. Должность ассистента по компьютерным информационным системам (категория общего обслуживания (прочие разряды)) в штате Следственной группы в Вене получает повторное обоснование.