The post is proposed to provide short-term analyses in the Information and Analysis Cell, which is a component of the Joint Mission Analysis Cell. |
Эта должность предлагается для сотрудника, занимающегося краткосрочным анализом в Ячейке по управлению информацией и анализу, которая является одним из компонентов Объединенной аналитической ячейки миссии. |
It was his first appearance before the Council since he had taken up his post in Abidjan. |
Это было его первое выступление в Совете с момента его назначения на его должность в Абиджане. |
The proposed reclassification of a D-1 post to the D-2 level is necessary to provide the appropriate level of executive direction and management. |
Предлагаемая реклассификация должности класса Д1 в должность класса Д2 обусловливается необходимостью обеспечить надлежащий уровень административного руководства и управления. |
The Committee recommends against the reclassification of the post of the Senior Legal Officer to the D-1 level at this stage. |
Комитет не рекомендует реклассифицировать должность старшего сотрудника по правовым вопросам в должность класса Д1 на данном этапе. |
The Committee is of the opinion that the existing P-5 should provide overall leadership for those functions and recommends against the reclassification of the post. |
Комитет считает, что сотрудник на существующей должности класса С5 должен обеспечивать общее руководство этими подразделениями, и не рекомендует реклассифицировать эту должность. |
(Claim by ESCAP staff member for reclassification of her post to Professional level) |
(Заявление сотрудника ЭСКАТО с требованием реклассифицировать ее должность до уровня должности категории специалистов) |
Women represent 29.4 per cent of the staff of the Council, and a woman holds the post of head of administration. |
В аппарате Совета Министров женщины составляют 29,4%, одна из них занимает должность начальника управления. |
It has been determined that an additional post would alleviate the strained capacity of existing staff in undertaking the operational tasks of the Section in Beirut. |
Было определено, что дополнительная должность поможет облегчить текущую серьезную нагрузку на персонал при выполнении оперативных задач Секции в Бейруте. |
Under the Armenian Constitution, women were entitled on equal terms with men to vote and to be elected to any public post. |
По Конституции Армении, женщины имеют право на равных с мужчинами условиях участвовать в голосовании и быть избранными на любую государственную должность. |
The Council was chaired by the Chief Cabinet Secretary, who also held the appointed post of Minister of State for Gender Equality. |
Совет возглавляет начальник Секретариата кабинета, который одновременно занимает должность государственного министра по вопросам равенства мужчин и женщин. |
With regard to the appointment of an ombudsperson, she said that she was aware that many countries favoured establishing such a post to handle complaints of discrimination. |
В отношении назначения омбудсмена она говорит, что она знает, что многие страны предпочитают устанавливать такую должность для рассмотрения жалоб о дискриминации. |
In addition, in order to increase the efficiency of transportation services and establish a pool of drivers, it is proposed that one Driver post be redeployed to the Transport Section. |
Кроме того, в интересах повышения эффективности транспортного обслуживания и формирования группы водителей предлагается передать одну должность водителя в Транспортную секцию. |
In the Air Operations Section, it is proposed that 1 post of Chief Technical Officer be reclassified to the Field Service level. |
В Секции воздушного транспорта предлагается реклассифицировать одну должность главного сотрудника по техническим вопросам до уровня категории полевой службы. |
Moreover, the post of tutor-assistant teacher should be established not only in first grades but also in higher primary school grades. |
Кроме того, должность педагога-помощника следует вводить не только в начальных, но и в старших классах начальной школы. |
Mr. V. Kutenev announced that he would no longer be candidate for the post of Vice-Chairman. |
Г-н Кутенев заявил о том, что он уже не является кандидатом на должность заместителя Председателя. |
An additional P-3 post is requested in the Aircraft Management and Contracts Unit to ensure that aviation is safely and effectively justified for current and future mandated operations. |
Для Группы по управлению воздушными перевозками и контрактам испрашивается дополнительная должность класса С3, которая ей необходима для обеспечения безопасного и эффективного функционирования воздушного транспорта в рамках нынешних и будущих санкционированных операций. |
The Advisory Committee recommends the establishment of one post and one United Nations Volunteer position of Child Protection Adviser. |
Консультативный комитет рекомендует учредить одну должность национального сотрудника и одну должность советника по вопросам защиты детей категории добровольцев Организации Объединенных Наций. |
In 1995, the post of deputy prime minister for social protection of the family, mothers and children was created. |
С 1995 года в республике введена должность заместителя Премьер-министра, курирующего вопросы социальной защиты семьи, материнства и детства. |
No woman has ever run for the post of President of the Republic, the highest executive office, in the country. |
На пост президента Республики - высшую должность в структуре исполнительной власти - доминиканские женщины своих кандидатур пока не выдвигали. |
Therefore, an additional General Service post is proposed to ensure that both general administrative support and data management functions are carried out effectively and in a timely manner. |
Поэтому предлагается создать дополнительную должность категории общего обслуживания для обеспечения эффективного и своевременного выполнения функций как общей административной поддержки, так и управления данными. |
To establish the Contingent-owned Equipment and Property Management Support Section, one new P-5 post is requested to provide oversight and direction. |
В связи с созданием Секции по управлению принадлежащим контингентам и другим имуществом предлагается учредить одну новую должность С5 для сотрудника, который будет руководить секцией и осуществлять контроль за ее работой. |
The staff member who previously encumbered the post left the Service at the end of June 2004. |
Сотрудник, занимавший эту должность ранее, ушел из Службы финансового управления и поддержки в конце июня 2004 года. |
The non-approval of this post would affect the Division's ability to promptly and effectively respond to police requirements in peacekeeping and peacebuilding operations. |
Если эта должность не будет утверждена, это негативно скажется на способности Отдела своевременно и эффективно реагировать на связанные с деятельностью полиции потребности в рамках операций по поддержанию мира и по миростроительству. |
The post is required for the conduct of risk assessments and audits in the peacekeeping missions covered from the resident audit office. |
Эта должность необходима для проведения оценки факторов риска и ревизий в миссиях по поддержанию мира, с которыми работает подразделение ревизоров-резидентов. |
The post of Computer Information Systems Assistant (General Service (Other level)) in the Investigations Unit, Vienna, is rejustified. |
Должность ассистента по компьютерным информационным системам (категория общего обслуживания (прочие разряды)) в штате Следственной группы в Вене получает повторное обоснование. |