The support account currently provides one P-4 and one General Service level post for the Contributions Service. |
Из средств вспомогательного счета в Службе взносов в настоящее время финансируются одна должность С-4 и одна должность категории общего обслуживания. |
The new staffing table of INSTRAW does not include a full-time fund-raising post to be located in the INSTRAW Liaison Office in New York. |
В новом штатном расписании МУНИУЖ не предусмотрена штатная должность сотрудника по вопросам мобилизации финансовых средств в структуре Отделения связи МУНИУЖ в Нью-Йорке. |
In the Translation and Interpretation Unit, it is proposed to create one additional post of Language Assistant in order to strengthen the Unit for the reasons explained in paragraph 26 above. |
В Группе письменного и устного перевода предлагается учредить дополнительно одну должность помощника со знанием языков в целях укрепления этой группы по соображениям, приведенным в пункте 26 выше. |
At the same time, management of the operation has been rationalized, resulting in the abolition of one General Service post responsible for fulfilling individual sales orders. |
В то же время было реорганизовано управление деятельностью в целях его рационализации, в результате чего была упразднена одна должность категории общего обслуживания, предназначенная для выполнения индивидуальных заказов. |
The post of HIV/AIDS Policy Adviser is therefore proposed for the Peacekeeping Best Practices Section to continue the efforts of the Department and strengthen its capacity in this area. |
В связи с этим предлагается создать новую должность советника по вопросам политики в области ВИЧ/СПИДа для Секции по передовой практике в рамках операций по поддержанию мира в целях продолжения деятельности Департамента и укрепления его потенциала в этой области. |
The new post in the secretariat allocated to the service of WP. and its specialized sections was filled on a permanent basis as of 1 July 1998. |
Новая должность в секретариате, выделенная для обслуживания РГ. и ее специализированных секций, была заполнена на постоянной основе с 1 июля 1998 года. |
With regard to operative paragraph 3, the provision under section IV of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 covers, among other things, one P-5 post of Director of the Regional Centre at Lomé. |
В связи с пунктом З постановляющей части ассигнования по разделу IV предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов охватывают, среди прочего, одну должность директора Регионального центра в Ломе на уровне С-5. |
In this context, the Working Party noted with concern that the vacant post of Secretary of the Working Party has not yet been filled. |
В этой связи Рабочая группа с сожалением отметила, что вакантная должность секретаря Рабочей группы все еще не заполнена. |
At the end of this year the post will be financed through the DPKO budget, and I would like to thank Member States for supporting its creation. |
В конце нынешнего года эта должность будет финансироваться из бюджета ДОПМ, и я хотел бы поблагодарить государства-члены за поддержку ее учреждения. |
A Senior Economic Adviser post is proposed to advise the Joint Special Representative on the macroeconomic dimensions of the conflict in Darfur and on the transition to peace at the domestic and international levels. |
Для консультирования Совместного специального представителя по макроэкономическим аспектам конфликта в Дарфуре и вопросам перехода к миру на национальном и международном уровнях предлагается должность старшего советника по экономическим вопросам. |
In addition, one P-3 post will be redeployed from the Communications and Information Technology Service in the Logistics Support Division to the Office of the Under-Secretary-General to strengthen its information management capacity. |
Кроме того, из Службы информационно-коммуника- ционных технологий Отдела материально-технического обеспечения в Канцелярию заместителя Генерального секретаря передается одна должность С-З для укрепления ее работы в области управления информационными потоками. |
On the basis of experience, an additional post is requested at the P-3 level to enable the Section to adequately support the planning, coordination and selection process for senior personnel. |
Исходя из накопленного опыта, эту дополнительную должность предлагается установить на уровне С-З, чтобы позволить Секции адекватно осуществлять планирование, координацию и отбор кандидатов в состав руководящих сотрудников. |
One Police Adviser post is proposed to provide advice and assistance to local police and other law enforcement services for the improvement of police logistical support. |
Одна должность советника по вопросам полиции предлагается для предоставления местной полиции и другим правоохранительным органам консультаций и помощи в целях улучшения материально-технической поддержки деятельности полиции. |
The requested post of Director of the Field Budget and Finance Division will have the immediate support of two existing Professional positions and two Administrative Assistants). |
Испрашиваемая должность Директора Отдела бюджета и финансов полевых операций будет обеспечена непосредственной поддержкой за счет двух имеющихся должностей категории специалистов и двух должностей административных помощников). |
With regard to recognizing service in United Nations peace operations, the mobility policy states: "Staff going on assignment to field missions could maintain a lien on their post for a maximum of two years. |
Применительно к признанию заслуг, связанных с участием в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, в рамках политики в области мобильности предусматривается следующее: "Сотрудники, направляющиеся в полевые миссии, могут сохранять за собой право на свою должность максимум в течение двух лет. |
It therefore recommends that the post of the Executive Director of the Office of Administration of Justice be approved from 1 July 2008, at the D-2 level, in accordance with its recommendation in paragraph 38 above. |
Поэтому он рекомендует утвердить должность административного директора Управления по вопросам отправления правосудия с 1 июля 2008 года на уровне Д-2 в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 38 выше. |
As part of the 2007-2008 budget, one international post was downgraded from the P-4 to the P-3 level to reflect changing responsibilities more accurately. |
В рамках бюджета на 2007-2008 годы одна международная должность была понижена с уровня С-4 до уровня С-3, с тем чтобы точнее отразить изменение обязанностей. |
Judges may not hold another elective or appointed post, engage in entrepreneurial, commercial or other paid activity, or receive any form of remuneration except their salary and income from scientific, teaching or creative work. |
Судьи не могут занимать другую выборную или назначаемую должность, заниматься предпринимательской, коммерческой и иной оплачиваемой деятельностью, получать иное вознаграждение, кроме должностного оклада и средств, полученных за научную, педагогическую и творческую деятельность. |
In accordance with the provisions of article 249, the new Constitution establishes the post of Ombudsman, who in the discharge of his functions serves the public interest in matters relating to citizens' fundamental rights and freedoms. |
В соответствии с положениями статьи 247, новой Конституцией учреждается должность омбудсмена, который, выполняя свои обязанности, действует в интересах общества в вопросах, относящихся к основным правам и свободам граждан. |
One additional post of Information Technology Assistant) is requested in order to be able to provide support to the proposed increased number of staff in the Department in the areas highlighted in paragraph 319 above. |
Одна дополнительная должность помощника по информационным технологиям категории общего обслуживания испрашивается для того, чтобы можно было обеспечить поддержку предлагаемым дополнительным сотрудникам Департамента в областях, указанных в пункте 319 выше. |
At the same time, it was unacceptable that recruitment took an average of 461 days, and that a successful candidate in a national competitive examination had to wait for several years without any idea of when a post would be offered to him. |
Также известно, что процесс найма сотрудника в среднем занимает 461 день, что является неприемлемым, и что кандидат, успешно прошедший национальный конкурс для поступления на службу, вынужден ждать несколько лет, не зная, когда наконец ему будет предложена должность. |
The Office had requested an additional post to run the computer-based monitoring system for periodically reviewing implementation of its recommendations because however useful computer tools might be, they still needed someone to operate them. |
Управление просит предоставить ему одну дополнительную должность для обслуживания компьютерной системы периодического контроля за осуществлением своих рекомендаций, поскольку компьютерной техникой при всех ее колоссальных возможностях кто-то должен управлять. |
One post - Civilian Police Unit of the Planning Division (one D-1); |
одна должность - Группа гражданской полиции в составе Отдела планирования (одна Д-1); |
I will now be compelled to ask for an additional regular budget post for my Office in order to secure the continued monitoring of our recommendations - one of the core functions vital to our effectiveness. |
Сейчас мне придется просить выделить для моего Управления дополнительную должность по регулярному бюджету, с тем чтобы обеспечить продолжение контроля над выполнением наших рекомендаций, что является одним из ключевых факторов эффективности нашей работы. |
The post of Management and Planning Officer has been established in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, although at a lower level than had been recommended, given severe resource constraints. |
В Управлении Верховного комиссара по правам человека была учреждена должность сотрудника по вопросам управления и планирования, но на более низком, чем рекомендовалось, уровне из-за острой нехватки ресурсов. |