It is anticipated that the D-1 Principal Coordinator post in the Facilitation Unit will be filled during the 2008-2009 biennium to better provide policy coordination and planning for the various sub-units. |
Предполагается, что в двухгодичном периоде 2008-2009 годов в Группе по оказанию содействия будет заполнена должность Главного координатора уровня Д-1 в целях обеспечения более эффективной координации и планирования мер политики для различных подгрупп. |
The Advisory Committee notes that a new temporary P-3 post is requested for the Appeals Support Unit at The Hague (ibid., para. 54). |
Консультативный комитет отмечает, что новая временная должность класса С - 3 испрашивается для Группы поддержки Апелляционной камеры в Гааге (там же, пункт 54). |
With regard to recruitment of senior staff for the latter Tribunal, the post of Deputy Registrar had been filled, but would again become vacant at the end of May 2000. |
Что касается набора старших сотрудников для последнего трибунала, то должность заместителя Секретаря была заполнена, однако она вновь станет вакантной в конце мая 2000 года. |
It was also decided that UN-HABITAT would be headed by an Executive Director at the level of Under-Secretary-General. Mrs. Anna Kajumulo Tibaijuka was elected by the General Assembly to this post on 24 July 2002. |
Было также принято решение о том, что ООН-Хабитат будет возглавлять Директор-исполнитель на уровне заместителя Генерального секретаря. 24 июля 2002 года Генеральная Ассамблея избрала на эту должность г-жу Анну Каджумуло Тибайджуку. |
The case in question did not involve an ordinary appointment, but the selection, on behalf of Mali, of a candidate for an elective post. |
В данном случае речь идет не столько о классическом выдвижении кандидата, сколько о представлении кандидата на выборную должность от имени Мали. |
In order to attract highly qualified younger lawyers with the appropriate skills, the post will be divided into two half-time P-2 positions to facilitate combination with doctoral research. |
Для привлечения высококвалифицированных юристов более молодого возраста с соответствующими навыками эта должность будет разделена на две должности на полставки класса С-2 для содействия в одновременном проведении работы соискателями докторской степени. |
Thus, the Committee had reservations about approving 18 human resources posts (a ratio of 1 human resources post for each 22 posts in the Court), plus substantial general temporary assistance. |
Поэтому у Комитета были оговорки в отношении утверждения 18 должностей в рамках подпрограммы людских ресурсов (из расчета одна такая должность на каждые 22 поста в составе Суда) и, к тому же, значительного временного персонала общего назначения. |
It is also proposed to upgrade five posts, including the reclassification from D-1 to D-2 of the post of Deputy Executive Secretary. |
Кроме того, предлагается повысить класс пяти должностей, в том числе реклассифицировать должность заместителя Исполнительного секретаря с уровня Д-1 до уровня Д-2. |
A P-3 post is required in order properly to serve the newly established subsidiary body, which is to meet annually, that is, two times in the biennium. |
Для надлежащего обслуживания вновь созданного вспомогательного органа, который должен собираться ежегодно, т.е. два раза в течение двухгодичного периода, требуется одна должность класса С-3. |
Of these, four professional posts and one GS post will start in the second year of the biennium. |
Четыре должности категории специалистов и одна должность категории общего обслуживания из этого общего числа потребуются во второй год двухгодичного периода. |
In the IMP programme, it is proposed to shift one GS post, currently funded from supplementary funds, to the core budget. |
В рамках программы ПО предлагается перенести в основной бюджет одну должность категории общего обслуживания, которая в настоящее время финансируется по линии вспомогательных фондов. |
At the same time it is proposed to redeploy a P-3 post from the Humanitarian Coordinator's Support Office to assist the Deputy Special Representative of the Secretary-General to accommodate the functions of an Evaluation and Strategic Coordination Officer. |
Наряду с этим предлагается передать из Отдела поддержки Координатора гуманитарной деятельности одну должность сотрудника, который будет оказывать заместителю Специального представителя Генерального секретаря содействие в выполнении функций в области оценки и стратегической координации. |
In view of the anticipated significant reduction in the level of construction work and the shift in emphasis to facility maintenance, it is proposed to abolish one international post and four United Nations Volunteer positions. |
Ввиду ожидаемого существенного сокращения объема строительных работ и переноса акцента на обслуживание помещений предлагается упразднить одну должность международного сотрудника и четыре должности добровольцев Организации Объединенных Наций. |
It is proposed to establish a post for one new Political Affairs Officer to manage special projects and presentations undertaken under Pillar I in support of the Afghanistan Compact and other implementation partners. |
В Канцелярии предлагается учредить новую должность сотрудника по политическим вопросам для осуществления специальных проектов и проведения презентаций, организуемых в рамках компонента I в порядке содействия выполнению Соглашения по Афганистану и поддержки других партнеров по осуществлению. |
Note: This table includes 1 international staff post and 73 United Nations police since the 2005/06 staffing table included these posts as "suspended" without any budget provision as a result of the suspension of the activities of the Identification Commission. |
Примечание: В настоящую таблицу включены 1 должность международного сотрудника и 73 должности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, поскольку с 2005/06 года эти должности определяются в штатном расписании как «замороженные» - на них не выделяется никаких бюджетных ассигнований в результате приостановления деятельности Комиссии по идентификации. |
In this connection, the Committee was informed that, in order to be able to perform the technical and administrative functions of the Agreement, related to the Compendium and the Registry, the UNECE secretariat had requested in the budget proposal for 2004-2005 an additional Professional post. |
В этой связи Комитет был проинформирован о том, что для обеспечения выполнения технических и административных функций в рамках Соглашения, касающихся Компендиума и Регистра, секретариат ЕЭК ООН просил предусмотреть в предложении по бюджету на 20042005 годы дополнительную должность категории специалистов. |
In 2003, the scientific and technical capacity of the secretariat was further enhanced with the recruitment of a specialized biologist to the post of Scientific Affairs Officer. |
В 2003 году на должность сотрудника по научным вопросам был нанят специалист-биолог, что позволило дополнительно повысить научно-технические возможности Секретариата. |
In addition, it is proposed to upgrade the post of Project Coordinator for the Regional Centre in Thailand from P-2 to P-3. |
Кроме того, предлагается реклассифицировать должность координатора проектов в региональном центре в Таиланде с уровня С - 2 до уровня С - 3. |
In addition to the 26 posts and positions of the former Personnel Section the establishment of one post of Human Resources Assistant is proposed in order to provide balanced support to the three pillars. |
В дополнение к 26 постоянным и временным должностям, предусмотренным штатным расписанием бывшей Кадровой секции предлагается создать должность помощника по вопросам управления людскими ресурсами в целях обеспечения сбалансированной поддержки всех трех групп. |
At the same time, it is proposed to abolish an Administrative Assistant post) owing to the rationalization of administrative support tasks in the Section. |
Одновременно предлагается ликвидировать должность помощника по административным вопросам), необходимость в которой отпадает в связи с рационализацией функций Секции по оказанию административной поддержки. |
In the case at issue, the Secretary-General had requested the reclassification of the post occupied by the staff member concerned, but the General Assembly had not given its approval. |
В данном случае Генеральный секретарь просил реклассифицировать должность, занимаемую соответствующим сотрудником, однако Генеральная Ассамблея с этой просьбой не согласилась. |
A Chief post is requested for the Movement Control Section to accommodate additional workload in connection with the management of maritime task force letters of assist related to the United Nations Interim Force in Lebanon and the management of passenger aircraft on long-term charter. |
Для Секции управления перевозками испрашивается должность начальника для решения дополнительных задач, связанных с оформлением писем-заказов в отношении оперативного морского соединения Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и использованием пассажирского самолета на условиях долгосрочной аренды. |
The amendment also established the post of Commissioner of Education, who is responsible for the day-to-day oversight of the Department of Education, which includes all schools. |
В соответствии с поправками учреждена также должность комиссара по вопросам образования, отвечающего за повседневный контроль за Департаментом образования, который распространяется на все школы14. |
The OIF continued to sponsor an expert in the web site section specializing in informatics and new information technologies, financing his post for a second year, following a specific agreement with the United Nations. |
МОФС продолжала пользоваться услугами эксперта в Группе веб-сайтов, специализирующегося на информатике и новых информационных технологиях, финансируя его должность второй год подряд после достижения особой договоренности с Организацией Объединенных Наций. |
It is also proposed that the post of Legal Adviser be reclassified from the D-1 to the D-2 level. |
Предлагается также реклассифицировать должность Юрисконсульта с уровня Д-1 до уровня Д-2. А/54/622, пункт 25). |