| In some developing countries, the highest post level was P-4, and that situation needed to be improved. | В некоторых развивающихся странах самой высокой является должность уровня С4, и это положение надо исправить. |
| Within the Ministry of Gender, Labour and Social Development, a ministerial post exists for ageing and disability. | В рамках министерства по гендерным вопросам, труду и социальному развитию существует должность министра по делам престарелых и инвалидов. |
| The establishment of a D-2 post is proposed for the Police Commissioner owing to the Mission's robust police mandate. | Ввиду широкого мандата полицейских подразделений Миссии предлагается учредить должность класса Д-2 для Комиссара полиции. |
| The upgrading of this post to the P-3 level is therefore recommended. | Поэтому рекомендуется реклассифицировать данную должность в сторону повышения до уровня С-З. |
| A new post of Monitoring and Evaluation Officer at the P-4 level was also approved in the aforementioned resolution. | Той же резолюцией была также утверждена новая должность сотрудника по вопросам контроля и оценки класса С-4. |
| Current post: National Director of the Administration of Justice. | Занимаемая должность: национальный директор управления юстиции. |
| In November 1995, the post of Parliamentary Commissioner for Standards was established for the House of Commons. | В ноябре 1995 года при палате общин была создана должность парламентского комиссара по нормам поведения. |
| The post of Director of INSTRAW has been filled since that time. | С того времени должность Директора МУНИУЖ является заполненной. |
| In the Property Management Section, it is proposed to create a post of Warehouse Supervisor at the Mission headquarters in Kinshasa. | В Секции по управлению имуществом предлагается учредить должность заведующего складом в штаб-квартире Миссии в Киншасе. |
| The establishment of a second post for a Switchboard Operator is therefore recommended. | Поэтому рекомендуется создать вторую должность телефониста для работы на коммутаторе. |
| In order for the Records Management Unit to further improve on the service it provides, one additional General Service post is requested. | Для дальнейшего повышения качества работы Группы учета и рассылки документов испрашивается одна дополнительная должность категории общего обслуживания. |
| The additional Senior Accounting Assistant post will assist in the overall coordination with the new global custodian to assure data accuracy and reliability. | Дополнительная должность старшего помощника по вопросам учета предназначена для помощи в общей координации работы с новым генеральным хранителем в целях обеспечения точности и надежности данных. |
| The functions of the incumbent will be assumed by the incumbent of the authorized national General Service staff post. | Соответствующие функции будут переданы лицу, занимающему утвержденную должность национального сотрудника категории общего обслуживания. |
| It is proposed to abolish one Field Service post, Transport Officer, in the present Transport Office. | В нынешнем Транспортном отделе предлагается ликвидировать одну должность категории полевой службы. |
| Hence, the request for a new Finance Assistant post. | В этой связи испрашивается новая должность младшего сотрудника по финансовым вопросам. |
| Both the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors have advised the creation of a Transport Stores Supervisor post. | Как Управление служб внутреннего надзора, так и Комиссия ревизоров рекомендовали создать должность старшего сотрудника, ведающего транспортными складами. |
| Present post: Judge and Head, Appellate and Special Powers Division, High Court, Kuala Lumpur. | Занимаемая должность: судья и руководитель Отдела по вопросам апелляций и специальных полномочий, Высокий суд, Куала-Лумпур. |
| It is my intention to appoint Alan James Mills of Australia to the post of Civilian Police Commissioner of UNAMET. | Я намереваюсь назначить Элана Джеймса Миллза, Австралия, на должность Комиссара гражданской полиции МООНВТ. |
| While the post was vacant, the functions were performed remotely using the resources in New York. | Пока должность была вакантна, соответствующие функции выполнялись дистанционно из Нью-Йорка. |
| It is also proposed to establish a post of a Security Supervisor/Transport Coordinator. | Предлагается также учредить должность начальника охраны/транспортного координатора. |
| It is my intention to appoint Brigadier Rezaqui Haider of Bangladesh to the post of Chief Military Liaison Officer of UNAMET. | Я намерен назначить бригадного генерала Резаки Хайдера из Бангладеш на должность Главного офицера военной связи МООНВТ. |
| Mr. MIGEREKO thanked those who had supported his country's candidate for the post of Director-General. | Г-н МИГЕРЕКО благодарит всех, поддержавших кандидата его страны на должность Генерального директора. |
| Therefore, an additional Accounting Assistant post) is requested to assist with the increased workload. | Таким образом, чтобы компенсировать увеличение рабочей нагрузки, необходимо учредить дополнительную должность помощника по бухгалтерскому учету). |
| However, it became possible recently to identify a vacant post for recruitment of the Coordinator, expected by the end of the year. | Однако недавно удалось найти вакантную должность для оплаты услуг координатора, предположительно до конца текущего года. |
| Under the current system, qualified national competitive examination candidates are placed on a roster and not guaranteed immediate placement against a post in the Organization. | При существующей системе отвечающие требованиям кандидаты, успешно сдавшие национальный конкурсный экзамен, включаются в реестр, и им не гарантируется немедленное назначение на ту или иную должность в Организации. |