(c) Personnel Section: 1 post as general support in the Local Staff Unit; |
с) Кадровая секция: 1 должность общего назначения в Группе по местному персоналу; |
Parliament returned Vane to his post as Treasurer of the Navy, where he used connections to bring significant naval support to the Parliamentary side after Charles attempted to arrest five MPs on charges of high treason in December 1641. |
Парламент вернул Вейна на должность казначея военно-морского флота, где он использовал связи, чтобы оказать значительную военно-морскую поддержку парламенту, после того, как Карл попытался арестовать пятерых депутатов по обвинению в государственной измене в декабре 1641 года. |
V. Reclassification from P-3 to P-4 of the post dealing with agricultural standards, subprogramme 6, Trade development (ibid., para. 20.50). |
В рамках подпрограммы 6, Развитие торговли, предлагается реклассифицировать с уровня С3 до уровня С4 должность сотрудника, занимающегося сельскохозяйственными стандартами (там же, пункт 20.50). |
The Advisory Committee observes that the request for this post reflects a conversion of outsourced services for a help desk assistant for the whole Commission previously provided by the International Computing Centre and funded under grants and contributions. |
Консультативный комитет отмечает, что эта должность испрашивается с учетом перевода на контрактную основу услуг, оказывавшихся младшим сотрудником справочного стола для всей Комиссии, который раньше направлялся Международным вычислительным центром и финансировался за счет субсидий и взносов. |
The Advisory Committee recommends approval of the proposed reclassification of the post of the Chief of the Division of Administrative Services from D-1 to D-2, taking into account the directives of the General Assembly as set out in its resolutions 56/253 and 57/292 of 20 December 2002. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемую реклассификацию должности начальника Отдела административного обслуживания класса Д-1 в должность Д-2, учитывая установки Генеральной Ассамблеи, изложенные в ее резолюциях 56/253 и 57/292 от 20 декабря 2002 года. |
Four P-4 posts and one General Service post are requested for the Current Military Operations Service, one of which would also be occupied by a civilian with relevant military experience. |
Четыре должности С-4, одна должность категории общего обслуживания испрашиваются для Службы текущих военных операций, причем одна из этих должностей будет заполнена гражданским сотрудником с соответствующим военным опытом. |
Accordingly, the Committee recommends the approval of an additional P-4, two P-3 and one General Service post for this branch to be financed from the regular budget. |
Соответственно, Комитет рекомендует утвердить дополнительную должность класса С-4, две должности класса С-3 и одну должность категории общего обслуживания для этого сектора, которые будут финансироваться за счет средств регулярного бюджета. |
Furthermore, one General Service post in the Archives and Records Management Section is proposed for abolition owing to discontinuance of functions as a result of the introduction of digital archiving. |
В Секции ведения архивов и документации предлагается также упразднить одну должность категории общего обслуживания, поскольку в результате перевода архивов в цифровую форму отпала необходимость в функциях, связанных с этой должностью. |
In addition to the above and taking into account future requirements of different sections of the substantive component, it is also recommended to abolish 1 national staff post in the Office of Public Information |
Помимо вышеизложенного и с учетом будущих потребностей различных подразделений основного компонента рекомендуется также упразднить 1 должность категории национальных сотрудников в Управлении общественной информации |
Formally, his departure from the post of president of the car concern, he justified the transition to a new job, the president of the United Space Rocket Corporation. |
Формально свой уход с должности президента автомобильного концерна он обосновал переходом на новую работу, на должность президента Объединённой ракетно-космической корпорации. |
The post of Minister of Defence was responsible for co-ordination of defence and security from its creation in 1940 until its abolition in 1964. |
Должность Государственного министра обороны предусматривала ответственность за координацию обороны и безопасности Соединённого Королевства с момента создания в 1940 году до её упразднения в 1964 году. |
Since January 24, 1989 - Commander-in-Chief of the United Armed Forces of the Warsaw Treaty member states, he was the last military commander to occupy this post. |
С 24 января 1989 года - Главнокомандующий Объединёнными Вооружёнными силами государств - участников Варшавского договора, был последним военачальником, занимавшим эту должность. |
In 1869, Lionel's son, Alfred de Rothschild (1842-1918), became a director of the Bank of England, a post he held for 20 years. |
В 1869 году сын Лионеля, Альфред де Ротшильд (1842-1918), стал директором Банка Англии, должность он занимал в течение 20 лет. |
Elections for the post of mayor of Chișinău on 10 July, 2005 have been declared invalid, as they participated in only 27% of voters. |
Очередные выборы на должность генерального примара муниципия Кишинёва 10 июля 2005 года были признаны несостоявшимися, так как в них участвовали только 27 % избирателей. |
In 1871 y. walked across on post a mathematics manager in Lviv university, also laid out mathematics in Technical academy to 1878 y. |
В 1871 г. перешел на должность заведующего математики в Львовском университете, по совместительству преподавал математику в Технической академии до 1878 г. |
Wolfgang was awarded the honorary title of Konzertmeister (court musician), with a hint that on his return this post would merit a salary. |
Вольфгангу было присвоено почётное звание Концертмейстера (придворного музыканта), с намеком на то, что по возвращению на эту должность он заслужит зарплату. |
In a post in April raccontai the unique undertaking a Japanese worker, Shuhei Ogawara, that more of seven sticks gathered in the cafeteria of the factory was built a delightful canoe 4 meters long and weighing 30 kilograms. |
В должность в апреле raccontai уникальным предприятием японский работник, Shuhei Ogawara, что большинство семей палочки собрались в столовой своего завода была построена восхитительный каноэ 4 метров в длину и весом 30 килограммов. |
In 1861 Saint-Saëns accepted his only post as a teacher, at the École de Musique Classique et Religieuse, Paris, which Louis Niedermeyer had established in 1853 to train first-rate organists and choirmasters for the churches of France. |
В 1861 году Сен-Санса приняли только на должность преподавателя в École de Musique Classique et Religieuse в Париже, созданного Луи Нидермейером в 1853 году для подготовки первоклассных органистов и хормейстеров для церквей Франции. |
Patry also worked as a policy planning advisor to the Register of Copyrights, and held a post as Professor of Law at the Benjamin N. Cardozo School of Law. |
Патри также работал советником планирования политики регистратора авторских прав и занимал должность профессора права в Школе права Бенджамина Н. Кардозо. |
He was appointed Chief Justice of the Supreme Court of Sri Lanka in 1977, a post he would hold until retiring in 1984. |
Он был назначен Верховным судьей Верховного суда Шри-Ланки в 1977 году, эту должность он занимал до выхода на пенсию в 1984 году. |
In July 2010, Andrei Bogdanov was re-elected to the post of Grand Master of the Grand Lodge of Russia until 2015. |
В июле 2010 года Андрей Богданов был переизбран на должность великого мастера Великой ложи России на срок 5 лет, до 2015 года. |
After returning to his homeland, Ishiwara received a post of professor at Tohoku University, and in 1919 for his scientific work was awarded the Imperial Prize of the Japan Academy. |
После возвращения на родину Исивара получил должность профессора в университете Тохоку, а в 1919 году за свою научную деятельность был удостоен Императорской премии Японской академии наук. |
After the state election in 1990 he relinquished this office in favour of the post of State Minister for Special Tasks, effective from 13 June 1990. |
После выборов 1990 года он сменил этот пост на должность министра по особым делам, с 13 июня 1990 года. |
If you want to buy something but do not know where you can also use the comments of this post to ask us to find a store that is selling at lower prices or promotion. |
Если вы хотите купить что-нибудь, но не знаете, где вы также можете использовать комментариев на эту должность, чтобы попросить нас найти магазин, который продается по более низким ценам или поощрение. |
How, it is as if the post had not received any votes! |
Какие это, как если бы должность не получил ни одного голоса! |