The Committee was further informed that the D-2 post of Executive Director had fallen vacant in November 2010, when the incumbent left on special leave without pay. |
Комитету было также сообщено, что должность Д2 Директора-исполнителя освободилась в ноябре 2010 года, когда занимавший ее сотрудник взял специальный отпуск без сохранения содержания. |
Given these circumstances, the Committee recommends the continuation of this post on a temporary basis for the biennium 2012-2013 to enable the functions to continue to be carried out. |
С учетом этих обстоятельств Комитет рекомендует сохранять эту должность на временной основе на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, с тем чтобы имелась возможность продолжать осуществлять эти функции. |
The Advisory Committee notes that, at the time of its consideration of the third progress report, in October 2011, the Umoja Director post had yet to be filled. |
Консультативный комитет отмечает, что в то время, когда он рассматривал в октябре 2011 года третий очередной доклад, должность директора проекта «Умоджа» все еще оставалась вакантной. |
Recognizing the need for direction and coordination of enterprise ICT infrastructure, the Advisory Committee recommends approval of the proposed post for a Director for the Infrastructure Management Service at the D-2 level. |
Признавая необходимость обеспечения руководства работой в области общеорганизационной инфраструктуры ИКТ и координации этой работы, Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемую должность директора Службы управления инфраструктурой класса Д2. |
As such, the Advisory Committee recommends that the post be maintained at its current level until the redeployment of the Deputy Special Representative takes place, at which point it has no objection to its reclassification. |
Таким образом, Консультативный комитет рекомендует сохранить эту должность на существующем уровне до перевода заместителя Специального представителя, и тогда он не будет возражать против ее реклассификации. |
Furthermore, the position of Training and Coordination Officer created at Headquarters was not an established post, and the lack of dedicated resources was limiting the scope of possible activities. |
Кроме того, должность сотрудника по профессиональной подготовке и координации, созданная в Центральных учреждениях, не является штатной, а нехватка целевых ресурсов ограничивает масштаб возможной деятельности. |
This post (Statistician) is occupied by an incumbent who was appointed on 1 August 2010 |
Эту должность занимает сотрудник (статистик), который был назначен 1 августа 2010 года |
Based on the additional information and justification provided, the Advisory Committee recommends approval of the proposal of the Secretary-General to convert the temporary position of Associate Graphic Designer (P-2) to an established post. |
Исходя из дополнительной информации и данного обоснования Консультативный комитет рекомендует одобрить предложение Генерального секретаря о преобразовании временной должности младшего дизайнера-графика (С - 2) в штатную должность. |
On the basis of the information provided, the Committee recommends acceptance of the reclassification of the P-5 post of the Chief of Office to the D-1 level. |
Исходя из представленной информации, Комитет рекомендует согласиться на реклассификацию должности начальника Канцелярии класса С5 в должность класса Д1. |
Measures are now being taken to advertise the vacancy after the withholding of action to fill the post, pending the election of the incumbent as executive head of another international organization. |
В настоящее время предпринимаются шаги для размещения объявлений об этой вакансии; до этого никакие действия не предпринимались в ожидании избрания занимавшего эту должность сотрудника исполнительным главой другой международной организации. |
This post was abolished in 2009 as part of the general-purpose fund saving measures. Its |
Эта должность была упразднена в 2009 году в рамках мер по экономии средств общего назначения. |
In paragraph 116 (a) of his report, the Executive Director proposes the establishment, under general purpose funds, of one D-1 post of Representative, New York Liaison Office, citing the need to strengthen the delivery of services and coordination at the Office. |
В пункте 116 (а) своего доклада Директор-исполнитель предлагает создать за счет средств общего назначения одну должность уровня Д-1 представителя Отделения связи в Нью-Йорке, ссылаясь на необходимость повышения эффективности предоставления услуг и усиления координации в Отделении. |
However, as part of the consolidated budget for the biennium 2004-2005, that post had been redeployed to the UNODC Regional Office for Central Asia, located in Uzbekistan. |
Однако в рамках сводного бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов эта должность была передана в Региональное отделение ЮНОДК для Центральной Азии, расположенное в Узбекистане. |
The Advisory Committee notes from the report that the D-1 post had previously existed but was abolished in 2009 as part of the general purpose fund saving measures. |
Консультативный комитет отмечает на основании доклада, что должность Д-1 существовала ранее, но была упразднена в 2009 году в рамках мер по экономии средств общего назначения. |
The UNCDF Evaluation Unit has three staff members, including an additional Evaluation Specialist post created in 2010. |
Группа по вопросам оценки ФКРООН имеет в своем составе трех сотрудников, в том числе сотрудника по вопросам оценки, должность которого была создана в 2010 году. |
Sub-section (3) of Section 15 of the Act provides that if an offence under the Act is committed by a person holding a public post, such a person is liable to 25 per cent additional punishment. |
Подраздел (З) раздела 15 Закона предусматривает, что если правонарушение, предусмотренное данным законом, совершается лицом, занимающим государственную должность, то наказание такого лица увеличивается на 25 процентов. |
The special post of adviser on women's, children's and ethnic minorities' affairs has been established in the office of the Human Rights Defender (Ombudsman). |
В настоящее время в системе управления защитника прав человека (омбудсмена) учреждена специальная должность советника по вопросам женщин, детей и национальных меньшинств. |
Due to the merging of the Johannesburg subregional and regional offices, UNFPA proposes that one post be abolished (a volume decrease of $0.4 million). |
Ввиду слияния субрегионального и регионального отделений в Йоханнесбурге ЮНФПА предлагает упразднить одну должность (сокращение на 0,4 млн. долл. США ввиду изменения объема деятельности). |
The practice of not filling an established Foundation post unless and until funding is guaranteed for at least two years has helped UN-Habitat to emerge from its financial crisis of the past, where short-term extensions of staff contracts undermined performance and staff morale. |
Порядок, при котором штатная должность не заполняется до тех пор, пока под нее не гарантировано финансирование по крайней мере на два года вперед, помог ООН-Хабитат преодолеть финансовый кризис в прошлом, поскольку краткосрочные продления контрактов сотрудников негативно сказывались на производительности и моральном духе. |
Independent of the decision adopted by the Parties on joint management, and having regard to similar posts within the United Nations system, it is recommended that the post of head of the Joint Services Section be established at the D-1 level. |
Независимо от решения, которое будет принято Сторонами по совместному управлению, и с учетом аналогичных должностей в системе Организации Объединенных Наций рекомендуется создать должность руководителя Секции совместных служб на уровне Д-1. |
If this option is adopted it is recommended that, in keeping with posts with similar responsibilities within the United Nations system, the post of joint head be established at the D-2 level. |
Если данный вариант будет принят, рекомендуется, принимая во внимание должности, связанные с аналогичными обязанностями в системе Организации Объединенных Наций, установить должность общего руководителя на уровне Д2. |
It is envisaged that the incumbent of this post would handle documentation and information technology work in view of the increasing need of the Secretariat to deliver technology-driven services. |
Предполагается, что сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься документацией и работать с информационными технологиями ввиду возросшей потребности представления секретариатом связанных с технологиями услуг. |
Legal Office New post Chief, Legal Office 1 P-5 |
Юридический отдел Новая должность Начальник Юридического 1 С-5 |
The legislative bodies of the United Nations system organizations should request all candidates for the post of executive head to submit, together with their curriculum vitae, a certificate of good health signed by a recognized medical facility. |
Директивным органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует просить всех кандидатов на должность исполнительного главы представлять вместе с краткой биографией справку о состоянии здоровья, выданную признанным медицинским учреждением. |
Assess the real knowledge of language skills as required for a post, during the recruitment process; |
оценка реального знания языков в соответствии с требованиями для назначения на должность в ходе найма на работу; |