| This post will be reserved for military officers serving on a secondment basis. | Эта должность будет зарезервирована для военных офицеров, проходящих службу на основе командирования. |
| A total of 214 posts, including 1 extrabudgetary post, are projected for the Fund's operations in 2008-2009. | Для осуществления операций Фонда в 2008-2009 годах предполагается в общей сложности 214 должностей, включая 1 внебюджетную должность. |
| It is proposed that an Administrative Assistant post be established to provide administrative support to the Evaluation Section. | Для оказания административной поддержки Секции по оценке предлагается учредить должность административного помощника. |
| The Division plans to fill this post in the coming months. | Отдел планирует заполнить эту должность в предстоящие месяцы. |
| The establishment of a local-level post is therefore requested. | Поэтому рекомендуется учредить одну соответствующую должность местного разряда. |
| A new post of General Service staff) is also required to support the administrative aspects of this increased workload. | Для решения административных вопросов, связанных с возрастанием рабочей нагрузки, необходимо также учредить новую должность сотрудника категории общего обслуживания). |
| The proposed post for the Executive Officer is requested in recognition of the scope and complexity of the responsibilities. | Предлагаемая должность начальника Административной канцелярии испрашивается в знак признания масштабов и сложности его обязанностей. |
| One General Service post is also required to support the increase in the workload of the Unit. | Необходима также одна должность категории общего обслуживания для оказания поддержки в связи с возросшей рабочей нагрузкой на это подразделение. |
| It is further proposed that one General Service post be established to provide administrative and clerical support to the unit. | Предлагается также учредить одну должность категории общего обслуживания для административной и канцелярской поддержки подразделения. |
| The four new posts are proposed for the Department of Peacekeeping Operations, and include one P-5 post and one General Service post for the Rapid Deployment Management Unit and one P-3 post and one General Service post for the Training Unit. | Эти четыре новые должности, которые предлагается создать в Департаменте операций по поддержанию мира, включают одну должность С5 и одну должность категории общего обслуживания в Группе управления быстрым развертыванием и одну должность С3 и одну должность категории общего обслуживания в Учебной группе. |
| The merger of the two sections will result in the abolishment of one post. | В результате объединения этих двух секций будет упразднена одна должность. |
| It recommends approval of one P-3 post for a Staff Counsel in the United Nations Mission in Liberia. | Он рекомендует утвердить одну должность консультанта персонала класса С-З в Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |
| The post of Chief of Investigations will no longer be required and is proposed for redeployment. | Должность начальника Отдела расследований больше не понадобится, и ее предлагается перераспределить. |
| In addition, one international post was converted to the local staff category. | Кроме того, одна международная должность была переведена в категорию местного персонала. |
| They may not be transferred to another post without their consent. | Судьи не могут быть переведены на другую должность без их согласия. |
| The Special Committee last year also recommended that the post of Police Adviser be upgraded. | В прошлом году Специальный комитет рекомендовал также реклассифицировать в сторону повышения должность Полицейского советника. |
| The Swiss Government had generously funded the secondment of an official from the International Committee of the Red Cross to fill that post. | Правительство Швейцарии предоставило щедрый финансовый взнос для назначения представителя Международного комитета Красного Креста на эту должность. |
| The Council of Europe had recently established the post of Commissioner for Human Rights. | Кроме того, Совет Европы совсем недавно учредил должность комиссара по правам человека. |
| A post should be created for a special rapporteur on human rights violations in such areas. | Необходимо учредить должность специального докладчика по вопросу о нарушениях прав человека в таких районах. |
| The post of Executive Director of the Fund had remained vacant since January 1999. | Должность Директора-исполнителя ФМПООН с января 1999 года является вакантной. |
| The Advisory Committee was informed by the Secretariat that the proposed P-3 post was classified at the P-2 level. | Секретариат информировал Консультативный комитет о том, что предлагаемая должность С-З была классифицирована на уровне С-2. |
| All but one P-3 post will be made available through redeployment. | Однако из всех этих должностей лишь одна должность класса С-З будет обеспечена за счет перераспределения должностей. |
| The P-3 post will be made available through redeployment from the Finance Unit in the Office of Administrative Services. | Должность класса С-З будет обеспечена путем перераспределения должностей из Финансовой группы в Отделе административного обслуживания. |
| It is therefore necessary that the post of gratis Military Mission Officer be converted to the support account. | В связи с этим необходимо перевести должность сотрудника по военным аспектам миссий, предоставленную на безвозмездной основе, на финансирование по линии вспомогательного счета. |
| One additional post is requested: one General Service (Principal level) (Finance Assistant). | Испрашивается одна дополнительная должность: должность сотрудника высшего разряда категории общего обслуживания (помощник по финансовым вопросам). |