Английский - русский
Перевод слова Post
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Post - Должность"

Примеры: Post - Должность
It is proposed to redeploy one P-4 and one Local level post from programme support to strengthen the activities relating to trade and trade-related investment policies. Предлагается перевести одну должность класса С-4 и одну должность местного разряда из подраздела "Вспомогательное обслуживание программ" для укрепления деятельности по вопросам торговой политики и политики в области связанных с торговлей инвестиций.
In that regard it is proposed that one General Service post transferred to the Department of Public Information from the Executive Office of the Secretary-General in 1994-1995 for activities related to the fiftieth anniversary be returned. В этой связи предлагается вернуть одну должность категории общего обслуживания, которая была передана в Департамент общественной информации из Административной канцелярии Генерального секретаря на период 1994-1995 годов для проведения мероприятий, связанных с пятидесятой годовщиной.
Furthermore, through a reorganization of support functions in respect of documentation, administration of the local area network and related support services, one General Service post is proposed for abolition. Кроме того, одну должность категории общего обслуживания предлагается упразднить за счет реорганизации вспомогательных функций, касающихся документации, управления локальной вычислительной сетью и соответствующего вспомогательного обслуживания.
The negative growth of $92,900 reflects the reduction, by one General Service post, of the staffing of the secretariat of the Commission. Сокращение расходов на 92900 долл. США обусловлено сокращением штатного расписания секретариата Комиссии на одну должность категории общего обслуживания.
At the same time, however, it is proposed to provide a General Service (Other level) post whose incumbent would serve as curator of the Philatelic Museum at Geneva. Одновременно предлагается создать одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) для сотрудника, который курировал бы Филателистический музей в Женеве.
The Supreme Council approved the appointment of Professor Jamil Ibrahim al-Hegelan (Saudi Arabia) to the post of Secretary-General of the Gulf Cooperation Council, as successor to His Excellency Sheikh Fahim Bin Sultan al-Qasimi, whose term had expired. Высший совет одобрил назначение профессора Джамиля Ибрагима эль-Хегелана (Саудовская Аравия) на должность Генерального секретаря Совета сотрудничества стран Залива в качестве преемника Его превосходительства шейха Фахим бен-Султан аль-Касими, срок полномочий которого истек.
Lastly, his delegation welcomed the positive role played by the United Nations information centre in Bujumbura, but repeated its request that the post of director of the centre should be reinstated. В заключение делегация Бурунди выражает удовлетворение той позитивной ролью, которую играет Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бужумбуре, однако вновь обращается с просьбой восстановить должность директора Центра.
He noted that the Security Council was never concerned with what post had been occupied or was occupied by a staff member invited to supply it with information. Оратор отмечает, что Совет никогда не обращает внимания на то, какую должность занимало или занимает должностное лицо, приглашенное им для представления соответствующей информации.
In line with the professionalization of the justice system, the Secretary-General proposes to create a post of Legal Officer at the P-4 level to serve full-time on the Panel of Counsel. В свете перевода системы отправления правосудия на профессиональную основу Генеральный секретарь предлагает создать должность юриста на уровне С-4 для постоянной работы в группе консультантов.
He was appreciative of the fact that the Secretary-General had established the Office of the Special Coordinator and had appointed Mr. Terje Roed Larsen to that post. Он с удовлетворением отмечает тот факт, что Генеральный секретарь создал Управление Специального координатора и назначил на эту должность г-на Терье Рода Ларсена.
In that connection, the P-5 post which it was proposed to abolish should be reassigned to another priority area, such as poverty alleviation, drought and desertification, or fresh water supply. В этой связи должность уровня С-5, которую предлагается ликвидировать, должна быть передана в другую приоритетную область, например борьбу с нищетой, засухой и опустыниванием или снабжением пресной водой.
In his view, United Nations activities in that field must be revitalized by strengthening the Treaty Section, in particular through the reclassification of the post of its chief. По мнению Сенегала, деятельность Организации Объединенных Наций в этой области следует активизировать путем укрепления Договорной секции, в частности реклассифицировав должность ее начальника.
The post of Civilian Police Commissioner was not included in the previous staffing table since his compensation was provided by the Government of Canada as an in-kind voluntary contribution (see para. 8 above). Должность комиссара гражданской полиции не была включена в предыдущее штатное расписание, поскольку ее финансировало правительство Канады в качестве добровольного взноса натурой (см. пункт 8 выше).
As the post has to date not been classified, recruitment was done without recourse to established procedures of vacancy announcements and the reviews by the Appointment and Promotion Board to ensure transparency and fairness in the recruitment process. Поскольку должность до сих пор не классифицирована, набор был произведен без соблюдения установленных процедур объявления вакансий и рассмотрения Советом по назначениям и повышению в должности, призванных обеспечивать транспарентность и справедливый характер процесса набора кадров.
Thirty-seven posts from the support account are proposed for this Division, representing a reduction by 1 General Service post from the 38 previously authorized for the Field Missions Procurement Service. В данном Отделе за счет средств вспомогательного счета предлагается финансировать 37 должностей, что свидетельствует о сокращении на одну должность категории общего обслуживания по сравнению с 38 должностями, которые были утверждены ранее для Службы материально-технического обеспечения полевых миссий.
By way of background, in 1981 the Federal Government established a post of ombudsman for disabled persons, in connection with the observation of the International Year. В порядке исторической справки следует отметить, что в 1981 году в связи с проведением Международного года федеральное правительство ввело должность омбудсмена по делам инвалидов.
In 1993, a POPIN Coordinator post was re-established within the Population Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the United Nations Secretariat, with UNFPA support, to meet the many opportunities and challenges posed by rapidly advancing communication technology. В 1993 году при поддержке ЮНФПА была восстановлена должность координатора ПОПИН в рамках Отдела народонаселения Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата Организации Объединенных Наций для использования многочисленных возможностей и решения различных проблем, связанных со стремительным развитием коммуникационной технологии.
However, a new regional adviser on drug abuse and crime prevention has recently been appointed in ECA, while at the Economic and Social Commission for Asia and Pacific (ESCAP), a regional adviser post is financed by the Government of Japan. Вместе с тем в ЭКА недавно был назначен новый региональный советник по вопросам наркомании и предупреждения преступности, а в Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) должность регионального советника финансируется правительством Японии.
The savings on the United Nations grant that was used to cover the deficit was the result of the saving on the Director's salary appropriation, as the post remained vacant until April 1995. Неизрасходованная часть субсидии Организации Объединенных Наций, которая использовалась для покрытия дефицита, связана с экономией средств по статье "Оклад Директора", должность которого оставалась вакантной до апреля 1995 года.
Thus President Ndadaye appointed Mrs. Sylvie Kinigi, an ethnic Tutsi from UPRONA, to the post of Prime Minister; in addition, 40 per cent of ministerial posts were allocated to the opposition. Так, например, президент Ндадайе назначил на должность премьер-министра г-жу Сильви Киниги, принадлежавшую к народности тутси и входившую в партию УПРОНА; кроме того, оппозиции было предоставлено 40 процентов министерских должностей.
By its resolution 46/182, the General Assembly created the post of Emergency Relief Coordinator, and a number of tools for use by that official in fulfilling the coordination mandate, such as the Central Emergency Revolving Fund and the consolidated inter-agency appeal process. В резолюции 46/182 Генеральная Ассамблея учредила должность Координатора чрезвычайной помощи, а также создала ряд инструментов, которыми он мог бы пользоваться в своей работе, таких, как Центральный чрезвычайный оборотный фонд и межучрежденческие призывы к совместным действиям.
The individual recruited for the HIV and Development NPO post in Rwanda was killed during the recent war and a new recruitment procedure has had to be undertaken. В ходе недавней войны в Руанде набранный на должность НСС по вопросам ВИЧ и развития сотрудник был убит, и поэтому пришлось вновь провести процедуру набора.
Workers whose contract lasts for a period of more than one year are entitled to 35 days leave on childbirth, and their post is secured without loss of remuneration. Работницы, заключившие договор на срок более одного года, имеют право на 35-дневный отпуск в связи с рождением ребенка, и их должность сохраняется за ними без потери вознаграждения.
The punishment is increased to not less than 3 or more than 5 years and dismissal from his post if the offender is a public servant. Срок наказания увеличивается и составляет от трех до пяти лет с лишением права занимать данную должность, если правонарушитель является государственным служащим.
To be effective, those institutes needed directors, local support, offices and minimum operating funds, and the Assembly had taken the decision that there should be regular budget funding for only one director's post. Для обеспечения эффективной деятельности этим учреждениям необходимы директора, местная поддержка, служебные помещения и минимальный объем средств на оперативную деятельность, а Ассамблея приняла решение о том, что из регулярного бюджета должна финансироваться лишь одна должность директора.