| The budget document indicates that the post is proposed for abolition because the Mission is entering a maintenance phase. | В бюджетном документе указывается, что эту должность предлагается упразднить в связи с началом основного этапа в деятельности Миссии. |
| The Committee notes that the post is requested in view of the expansion of the civilian police strength. | Комитет отмечает, что эта должность испрашивается с учетом увеличения численности сотрудников гражданской полиции. |
| The post of Nurse would be realigned from the former General Services Section to support the Medical Officer. | Помогать медицинскому сотруднику будет медсестра, должность для которой будет переведена из бывшей Секции общего обслуживания. |
| The individual's job (post) is safeguarded for the duration of the childcare leave. | За время отпуска по уходу за ребенком сохраняется место работы (должность). |
| Ms. Veytia Palomino (Mexico) nominated Mr. Yepes Alzate (Colombia) for the post of Rapporteur. | Г-жа Вейтия Паломино (Мексика) предлагает кандидатуру г-на Епеса Альсате (Колумбия) на должность Докладчика. |
| The post of administrative officer is presently vacant and there remains a need for more resources on the administrative level. | В настоящее время должность административного сотрудника свободна и по-прежнему существует необходимость в наращивании ресурсов на административном уровне. |
| The additional post would be required to resolve a critical staffing shortage in the airport operations cell in Beirut. | Такая дополнительная должность требуется для урегулирования критической ситуации с кадрами, сложившаяся в группе по обеспечению работы Бейрутского аэропорта. |
| The 1998 figures do not include the Chairperson of the Presidential Commission on Women's Affairs, which was a ministerial level post. | Данные за 1998 год не отражают факт назначения женщины председателем Президентской комиссии по делам женщин, должность которой соответствует уровню министра. |
| It is also proposed that one Driver post reflected in the staffing establishment of the Mission headquarters in N'Djamena be redeployed to the Transport Section. | Предлагается также передать одну должность водителя, предусмотренную в штатном расписании штаб-квартиры Миссии в Нджамене, в Транспортную секцию. |
| It is also proposed to establish a post of Associate Political Affairs Officer to strengthen the capacity of the Office in implementing its mandated activities. | Также предлагается учредить должность младшего сотрудника по политическим вопросам для расширения возможностей Управления по осуществлению возложенных на него задач. |
| The Advisory Committee recommends acceptance of one General Service post of the three additional posts requested to provide additional support in the Information Technology/Information Management Team. | Консультативный комитет рекомендует из трех дополнительных испрашиваемых должностей категории общего обслуживания утвердить одну должность для оказания дополнительной поддержки в Группе информационных технологий/Группе информационного обеспечения. |
| As a result, one post in the Professional category has been redeployed to Treasury from within the Financial Resources Management Service. | В результате из Службы управления финансовыми ресурсами в Казначейство была передана одна должность категории специалистов. |
| This post requires specialist expertise and knowledge of the practices and processes of the major donor institutions. | На эту должность необходимо назначить эксперта, хорошо знающего практику и процедуры крупных учреждений-доноров. |
| Once approved, the post will be advertised in Galaxy. | После утверждения эта должность будет объявлена через систему «Гэлакси». |
| The post has remained vacant because of a revision of the evaluation criteria by the OIOS review body. | Эта должность оставалась вакантной по причине пересмотра критериев оценки органом УСВН по обзору. |
| An additional Training Assistant post) is proposed for the Integrated Training Service. | В Объединенной службе учебной подготовки предлагается создать еще одну должность помощника по вопросам профессиональной подготовки). |
| The establishment of an additional GS post is proposed to reinforce activities related to freight forwarding. | Предлагается создать дополнительную должность ОО для сотрудника, который будет помогать выполнять функции, связанные с экспедированием грузов. |
| There had been some progress since she had taken up her post in 2002. | С 2002 года, когда оратор была назначена на нынешнюю должность, на этом направлении достигнут определенный прогресс. |
| This post will be supported by an existing Political Affairs Officer at the P-3 level. | Для поддержки этой должности будет использоваться существующая должность сотрудника по политическим вопросам класса С-З. |
| By implementing the new reporting method, the post will ensure consistency in the review and drafting of audit reports. | За счет внедрения новой методики отчетности сотрудник, занимающий эту должность, будет обеспечивать последовательность в анализе и составлении отчетов о ревизии. |
| Since the post has been vacant, its functions have been performed by a resident auditor temporarily assigned from another peacekeeping mission. | Пока должность была вакантной, относящиеся к ней функции выполнялись ревизором-резидентом, который на временной основе был прикомандирован из другой миссии по поддержанию мира. |
| In the Monitoring, Evaluation and Consulting Division, the post of Management Consulting Officer (P-4) is rejustified. | В Отделе контроля, оценки и консультаций повторно обосновывается должность консультанта по вопросам управления (С4). |
| The post is requested to provide administrative and information technology support to the investigation teams in the Investigations Unit of Vienna. | Эта должность необходима для административной поддержки и информационного обеспечения бригад следователей из Следственной группы в Вене. |
| This post is proposed for abolition effective 1 July 2005. | Предлагается упразднить эту должность с 1 июля 2005 года. |
| The abolition of the D-1 post is proposed following a March 2004 review by the Department of Political Affairs. | Ликвидировать должность Д1 было предложено после обзора, проведенного в марте 2004 года Департаментом по политическим вопросам. |