In view of the co-location of the Office in the new ECA premises, which is expected to occur during the second quarter of 2013, it is proposed that one post of Security Officer (FS) be abolished. |
Ввиду переезда Канцелярии в новые помещения ЭКА, который, как ожидается, состоится во втором квартале 2013 года, предлагается упразднить одну должность сотрудника охраны категории полевой службы. |
As indicated above, it is proposed that one post of Political Affairs Officer (P-4) be redeployed from the Asia and Middle East Division to the Africa II Division. |
Как было указано выше, предлагается перевести одну штатную должность сотрудника по политическим вопросам (С-4) из Отдела Азии и Ближнего Востока во Второй отдел Африки. |
The second specialist post proposed for abolishment is currently supporting the UNAMID Integrated Operational Team of the Africa I Division of the Office of Operations, more specifically on military deployment issues. |
Вторая должность специалиста, которую предлагается упразднить, в настоящее время связана с поддержкой Объединенной оперативной группы по ЮНАМИД Первого отдела Африки Управления операций, в частности с вопросами развертывания воинских контингентов. |
Given the outcome of the review of the budgetary process at Headquarters with respect to peacekeeping missions and the expected increased workload, it is proposed that one of two general temporary assistance positions of Finance and Budget Officers (P-3) be converted to a post. |
С учетом результатов обзора бюджетного процесса на уровне Центральных учреждений, касающегося миссий по поддержанию мира, и ожидаемого увеличения рабочей нагрузки предлагается преобразовать одну из двух должностей временного персонала общего назначения сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам (С-3) в штатную должность. |
With regard to the reclassification of the D-1 post to the D-2 level, it noted that the proposed coordination functions would entail structural changes to the Commission. |
Что касается реклассификации должности класса Д-1 в должность класса Д-2, то он отмечает, что в связи с предложением предусмотреть для этой должности функции по обеспечению координации Комиссии потребуется осуществить структурные изменения. |
It is foreseen that the Industrial Development Board, at its forty-first session, to be held during the week from 1 to 5 July 2013, would consider nominations for the post of the Director-General. |
Предполагается, что Совет по промышленному развитию рассмотрит кандидатуры на должность Генерального директора на своей сорок первой сессии, которая будет проходить в течение недели с 1 по 5 июля 2013 года. |
On 26 May 2009, the IAEA Board of Governors held an informal meeting during which each of the candidates for the post of Director General of the IAEA made a presentation. |
Совет управляющих МАГАТЭ 26 мая 2009 года провел неофициальное заседание, в ходе которого выступил каждый из кандидатов на должность Генерального директора МАГАТЭ. |
The Board at its forty-first session will decide upon the recommendation to the Conference of a candidate for the post of Director-General. |
Принятие Советом на сорок первой сессии решения о кандидате, рекомендуемом Конференции для назначения на должность Генерального директора |
EMOPS has also established an information management post to equip global cluster coordinators with better information to guide UNICEF and its partners in the field. |
Управление по чрезвычайным программам также ввело должность по управлению информацией, с тем чтобы обеспечить координаторов глобальных центров информацией, необходимой для управления деятельностью ЮНИСЕФ и его партнеров на местах. |
He congratulated Mr. LI Yong on his election as Director General and said that the fact that seven countries had nominated candidates for the post demonstrated the continued support of Member States for the Organization. |
Он поздравляет г-на ЛИ Юна с избранием на пост Генерального директора и говорит, что то обстоятельство, что кандидатуры на эту должность представили семь стран, свидетельствует о непрекращающейся поддержке Организации со стороны ее государств-членов. |
However, a P-2 post had been simultaneously eliminated as part of the budget cuts in personnel costs made by the General Assembly in 2012. |
Тем не менее одна должность С-2 была одновременно упразднена в рамках сокращений бюджетных расходов на персонал, произведенных Генеральной Ассамблеей в 2012 году. |
We are confident that the qualifications, the active international cooperation and the capability of the Hungarian State Audit Office to develop best practices make Mr. DOMOKOS an excellent candidate for the post of External Auditor of UNIDO. |
Мы уверены, что компетентность, активное международное сотрудничество и возможности Государственного ревизионного управления Венгрии в области развития наилучших видов практики свидетельствуют о том, что г-н Домокос является отличным кандидатом на должность Внешнего ревизора ЮНИДО. |
The Chair said that the Group of African States had nominated Mr. Patten (Liberia) for the remaining post of Vice-Chair of the Committee for the sixty-ninth session. |
Председатель говорит, что на остающуюся должность заместителя Председателя Комитета на шестьдесят девятой сессии Группа африканских государств выдвинула кандидатуру г-на Паттена (Либерия). |
Member of the African Committee of Experts on the Rights and Welfare of the Child of the African Union (mandate interrupted on appointment to a ministerial post). |
Она является членом Комитета экспертов по правам детей Африканского союза (мандат был прерван ввиду назначения кандидата на министерскую должность). |
In addition, it has been established that the person holding the highest public office of a constituent entity of the Russian Federation may not occupy that post for more than two consecutive terms. |
При этом устанавливается, что высшее должностное лицо субъекта Российской Федерации не может замещать указанную выборную должность более двух сроков подряд. |
Judges of the Supreme Court elected the President of the court, a post generally held until retirement at the age of 70. |
Судьи Верховного суда избираются Председателем суда и обычно занимают свою должность до достижения возраста выхода на пенсию, составляющего 70 лет. |
Ms. Perceval (Argentina) nominated Mr. Briens, Deputy Permanent Representative of France to the United Nations, for the post of Chair of the Second Meeting of States Parties to the Convention. |
Г-жа Персеваль (Аргентина) выдвигает на должность Председателя второго Совещания государств - участников Конвенции заместителя Постоянного представителя Франции при Организации Объединенных Наций г-на Бриана. |
Furthermore, as the programme portfolio changes, the post continues to be funded from the same core allocation within the budget period. |
Более того, в случае изменений в портфеле программ эта должность по-прежнему финансируется из тех же ассигнованных основных средств в пределах бюджетного периода; |
Share of women holding a post of director in day secondary general educational institutions in 2011 increased from 26.5% to 28.4% compared to last academic year. |
Доля женщин, занимающих должность директора в средних общеобразовательных учебных заведениях с дневной формой обучения, в 2011 году увеличилась до 28,4 процента по сравнению с 26,5 процента в предыдущем учебном году. |
Mr. Noor Ismail (Kenya) said that his Government had for the first time appointed a person with disabilities to the post of Principal Secretary, in the Ministry of Interior and Coordination of National Government. |
Г-н Нур Исмаил (Кения) говорит, что его правительство впервые назначило инвалида на должность Главного секретаря Министерства внутренних дел и координации национального управления. |
We have, all week been taking the post vacated by Miss Audrey. Failure? |
Мы целую неделю принимали соискателей... на должность, освобожденную мисс Одри. |
While all such persons may stand for election, if they are elected and accept the mandate of a deputy, they must immediately resign from their office, post or duties. |
Безусловно, все лица могут выдвинуть свою кандидатуру на выборах, но в случае избрания и принятия депутатского мандата им придется по закону оставить свою должность, место работы или функции. |
Staff of the former DOS Evaluation Branch and Director of the Evaluation Office (former Deputy Director of DOS post). |
Персонал бывшего Сектора оценки в ОСН и Директор Управления оценки (бывшая должность заместителя Директора ОСН). |
The government has also established a senior inspector post for special education and two positions at the teacher training colleges to integrate special education at pre-service training. |
Правительство ввело также должность старшего инспектора по спецобразованию и две должности в педагогических колледжах с целью включения специального образования в курс предпрофессиональной подготовки. |
Mr. Saidou said that he would like to know whether an office of the ombudsman had been established, even though no one had been appointed to the post. |
Г-н Саиду говорит, что ему хотелось бы знать, была ли учреждена должность омбудсмена, даже если никто не был назначен на этот пост. |