The present management of OAPR has agreed with management of UNOPS that this post should be filled as soon as possible. |
Нынешнее руководство УРАР согласилось с руководством ЮНОПС в том, что эту должность следует заполнить как можно скорее. |
To address pressing business needs, UNFPA has also proposed a support post to deal with asset management. |
Для решения насущных задач оперативной деятельности ЮНФПА также предложил создать вспомогательную должность для решения вопросов, связанных с управлением активами. |
In some instances, delays were related to vacancies in the post of the UNFPA Representative. |
В некоторых случаях имели место задержки, обусловленные тем, что должность представителя ЮНФПА оставалась вакантной. |
It was worrying in that connection that the post of Special Adviser on Africa still remained vacant after four months. |
В этой связи вызывает беспокойство тот факт, что ставшая вакантной четыре месяца назад должность Специального советника по Африке по-прежнему не замещена. |
Given that high priority, it was perplexing that the post of Special Adviser on Africa remained vacant. |
Учитывая эту первоочередную задачу, вызывает недоумение тот факт, что должность Специального советника по Африке остается вакантной. |
The post of gender-equality officer has also been created in all ministries and the percentage of women in decision-making positions has increased. |
Во всех министерствах введена должность сотрудника по вопросам гендерного равенства; растет процент женщин, занимающих руководящие посты. |
On its part, UNMIL in 2003 created a post of gender adviser with staffing. |
Со своей стороны МООНЛ учредила в 2003 году должность советника по гендерным вопросам с соответствующим штатом. |
I was invited by the Chairperson of the Commission to take up the post of Special Rapporteur in July 2004 and I accepted accordingly. |
Председатель Комиссии предложил мне занять должность Специального докладчика в июле 2004 года, и я принял это предложение. |
The post of deputy director for education has been introduced in all State educational organizations. |
Во всех государственных организациях образования введена должность заместителя директора по воспитательной работе. |
During leave, the worker retains his or her average salary and post (profession or function). |
В период отпуска за работником сохраняется средний заработок и рабочее место (профессия, должность). |
The new D-2 post will head audit operations based in Geneva. |
Новая должность класса Д-2 предусматривается для руководителя подразделения по проведению ревизий в Женеве. |
One P-5 post has been redeployed from the Development Information Services Division, Economic Commission for Africa. |
Одна должность С5 была переведена из Отдела информационного обслуживания по вопросам развития Экономической комиссии для Африки. |
A new post is requested to manage alternative investments. |
Новая должность испрашивается для управления альтернативными инвестициями. |
I was invited to take up the post of Special Rapporteur in 2004. |
В 2004 году мне было предложено занять должность Специального докладчика. |
Often, eligible candidates who apply for a vacant post in one office are selected by another office before the selection process is completed. |
Часто бывает так, что подходящие кандидаты, которые подают заявление на вакантную должность в одном подразделении, выбираются другим подразделением еще до завершения процесса отбора. |
It is proposed accordingly to establish 1 additional Administrative Officer (P-3) post in the Office of the Chief of Administrative Services. |
В этой связи предлагается учредить 1 дополнительную должность административного сотрудника (класса С-3) в Канцелярии начальника Административных служб. |
The above-mentioned post was assigned to the HIV/AIDS Unit under the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General in Asmara. |
Вышеупомянутая должность была предусмотрена для Группы по ВИЧ/СПИДу, которая входит в структуру Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря в Асмэре. |
A new D-1 post is proposed for establishment under section 23, Human rights, to strengthen administration. |
Новую должность класса Д1 предлагается создать по разделу 23 «Права человека» для укрепления административной работы. |
To respond to this demand, the creation of a P-3 post is proposed. |
С учетом этого спроса предлагается учредить одну должность класса С-З. |
One such post is proposed for abolition. |
С учетом этого предлагается упразднить одну такую должность. |
The incumbent of this post will be responsible for the whole spectrum of practical disarmament issues under the mandate of the Department. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет отвечать за весь спектр практических вопросов в области разоружения, которые относятся к мандату Департамента. |
The Advisory Committee recognizes the need to enhance the subprogramme's capacity and recommends approval of this post. |
Консультативный комитет признает необходимость укрепления потенциала подпрограммы и рекомендует утвердить эту должность. |
The post is sought to provide additional support to ensure implementation of the Almaty Programme, including follow-up and monitoring activities. |
Данная должность испрашивается для оказания дополнительной поддержки в целях обеспечения выполнения Алматинской программы, включая последующую деятельность и контрольные мероприятия. |
The post is proposed in support of strategy development and the promotion of best practices, as well as financing-related activities. |
Эту должность предлагается создать для оказания поддержки в вопросах разработки стратегии и пропаганды наилучших практических методов, а также деятельности, связанной с финансированием. |
The existing P-5 post subsequently assumed the representative function of the Liaison Office. |
Сотрудник, занимающий в настоящее время должность класса С5, взял на себя выполнение представительских функций в Отделении связи. |