Moreover, the Kassel Higher Administrative Court had ignored the fact that the Ministry had intentionally misinformed him that no appointment to a civil servant post was possible beyond the age of 50. |
Кроме того, Высший административный суд Касселя проигнорировал тот факт, что министерство намеренно неверно проинформировало его о том, что назначение на должность гражданского служащего в возрасте старше 50 лет было невозможно. |
APRO indicated that the post of Portfolio Advisor had not been filled because a moratorium had been placed by headquarters on new appointments in an effort to contain costs. |
РОАТР сообщило, что должность советника по портфелю заказов не была заполнена из-за моратория на новые назначения, который был объявлен штаб-квартирой в целях ограничения расходов. |
4.5 No judge may be dismissed or transferred against his/her will to another post unless upon proposal by the KJC in accordance with the Constitution and the law. |
4.5 Судья может быть отрешен от должности или переведен вопреки своей воле на другую должность только по предложению ССК в соответствии с конституцией и законодательством. |
In order to ensure a strategic approach to recruitment that integrates requirements arising from Parties' mandates with a coherent and forward-looking staff development policy, the post of Chief, Human Resources unit, was upgraded and re-advertised. |
Для обеспечения стратегического подхода к найму, который учитывал бы требования, возникающие в связи с утвержденными Сторонами мандатами, а также согласованную и перспективную политику развития персонала, должность начальника подразделения по людским ресурсам была реклассифицирована и объявлена для новых кандидатов. |
A new P-3 support account post is requested for a Network Administrator to address the needs arising from the growth of peacekeeping operations and the increasing reliance on IT systems. |
Испрашивается новая должность администратора сети класса С3, финансируемая по линии вспомогательного счета, для удовлетворения потребностей, обусловленных расширением операций по поддержанию мира и все более активным использованием систем информационных технологий. |
This includes a decrease of $548,700 under posts, resulting from a net decrease of two Professional posts and one Local post. |
Сюда включено сокращение ресурсов на 548700 долл. США по категории «Должности», обусловленное чистым сокращением числа должностей на две должности категории специалистов и одну должность местного разряда. |
A new function for a Special Assistant to the Under-Secretary-General (P-5 level) is proposed to be accommodated through redeployment of a post from subprogramme 1, Internal audit. |
Новую должность специального помощника заместителя Генерального секретаря (уровня С5) предлагается создать за счет перераспределения должности из подпрограммы 1 «Внутренняя ревизия». |
In response to the in-depth evaluation and the recommendation of the Committee, a P-3 extrabudgetary post has been redeployed from subprogramme 1 to this Unit to strengthen the monitoring and self-evaluation activities of the organization. |
С учетом результатов углубленной оценки и во исполнение рекомендации Комитета должность С-З, финансируемая из внебюджетных ресурсов, передана этой группе из подпрограммы 1 в целях укрепления деятельности Организации в области контроля и самооценки. |
The post of the former Chief of the Budget and Financial Management Service at the D-1 level has been assigned the functions of the Chief of Division of Administrative Services. |
Бывшему начальнику Службы бюджета и управления финансами, занимающему должность уровня Д1, были переданы функции руководителя Отдела административного обслуживания. |
It is proposed that 1 Field Service post (generator technician) be moved from the Engineering Section in Laayoune to the Tindouf Liaison Office |
Должность техника по эксплуатации генераторов категории Полевой службы предлагается передать из штата Инженерно-технической секции в штат Отделения связи в Тиндуфе |
The funding of two formerly frozen GS positions, and of one new P-2 post in the area of service to the CST, is proposed. |
Ь) предложением финансировать две ранее замороженные должности категории общего обслуживания и одну новую должность С2 в сегменте обслуживания КНТ. |
(e) To decide that the post of the Executive Secretary shall be at the level of Assistant Secretary-General; |
е) постановить, что должность Исполнительного секретаря устанавливается на уровне помощника Генерального секретаря; |
On the issue of an External Auditor for UNIDO, the Group fully supported the candidature of Mr. Khan of Pakistan, who was eminently qualified for that post. |
По вопросу о Внешнем ревизоре для ЮНИДО Группа полностью поддерживает кан-дидатуру г-на Хана, Пакистан, который полностью подходит на эту должность. |
The managers, through their human resources management section, inform the NCRE roster management unit in OHRM who has been interviewed, offered a post, and accepted or declined the offer. |
Руководители через свои секции по управлению людскими ресурсами информируют подразделение УЛР, ведущее реестр НКЭ, о том, с кем было проведено собеседование, кому была предложена должность и кто принял или отклонил предложение. |
As regards the effective monitoring of the Act, a considerable problem is that in consequence of the reform of the Act only one new post was established for the function of Ombudsman for Equality. |
Что касается эффективного мониторинга осуществления Закона, то серьезная проблема состоит в том, что в результате реформирования последнего была учреждена всего одна новая должность для исполнения обязанностей омбудсмена по вопросам равноправия. |
In the course of a reorganization of the enterprise in 1989, he was given leave of absence and invited to transfer to another post within 12 months. |
В процессе реорганизации предприятия в 1989 году его перевели в резерв и предложили в течение года перейти на другую должность. |
Reliance on a sole Professional post has hampered the work of the Committee and left the Committee vulnerable to continuity problems on a daily and long-term basis. |
Опора на одну единственную должность категории специалистов сковывает работу Комитета и ставит Комитет в уязвимое положение в плане проблем разрыва преемственности на ежедневной и долгосрочной основе. |
UNICEF informed the Board that the recommended review could not be started because the post of the Chief, Medical and Life Insurance Section, of the United Nations had remained vacant for a prolonged period. |
ЮНИСЕФ сообщил Комиссии, что начать рекомендованный обзор не представляется возможным, поскольку должность начальника Секции медицинского обслуживания и страхования жизни Организации Объединенных Наций остается вакантной на протяжении длительного времени. |
(a) One P5 post for a Security Focal Point in the Situation Centre, Department of Peacekeeping Operations; |
а) одну должность С5 координатора по вопросам безопасности в Ситуационном центре, Департамент операций по поддержанию мира; |
Accordingly, the Committee recommends against approval of the D-2 level post proposed for the Division Director; the current D-1 should be able to carry out those functions. |
Соответственно Комитет рекомендует не утверждать предлагаемую должность Директора Отдела уровня Д-2; эти функции сможет выполнять сотрудник на уже существующей должности уровня Д-1. |
(b) One P-5 post for the Chief of the Demographic and Social Statistics Section; |
Ь) одна должность класса С5 для начальника Секции демографической и социальной статистики; |
(e) One P-3 post for a Statistical Information Officer to organize and maintain a centralized database for key socio-economic indicators; |
ё) одна должность класса С-З для сотрудника по вопросам статистической информации, который будет создавать и вести централизованную базу данных о ключевых социально-экономических показателях; |
One additional post is proposed in the Sustainable Development and Productivity Division for a P-4 Environment and Development Officer, responsible for carrying out research and analysis on climate change issues. |
В Отделе устойчивого развития и производительности предлагается учредить одну дополнительную должность для сотрудника по вопросам окружающей среды и развития (С4), который будет отвечать за научно-исследовательскую деятельность и анализ по вопросам, связанным с изменением климата. |
A former judge of the Appeals Tribunal shall not be eligible (for a period of 3 years after the termination of office, (EU)) for any subsequent post for which selection and appointment is the prerogative of the Secretary-General of the United Nations. |
Бывший судья Апелляционного трибунала (в течение З лет после прекращения его полномочий (Европейский союз)) не имеет права занимать любую следующую должность, отбор и назначение на которую является прерогативой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Owing to the sheer size and complexity of the Nairobi duty station, it is proposed that the Chief Security Adviser post for Kenya be established at the D-1 level. |
Ввиду большой численности штата и сложности условий службы в отделении в Найроби предлагается создать должность главного советника по вопросам безопасности для Кении уровня Д1. |