Many participants requested, as a matter of urgency, the upgrading of the Branch into a division and the establishment of a D-2 post. |
Многие участники предлагали в срочном порядке преобразовать Сектор в отдел и ввести должность Д-2. |
UNICEF and WHO have promoted the use and local production of oral rehydration salts (ORS) for many years, creating a joint post for an industrial engineer in 1981. |
В течение многих лет ЮНИСЕФ и ВОЗ содействуют применению солей для пероральной регидратации (СПР) и их производству на местах, учредив совместно в 1981 году должность инженера-технолога. |
Present post: Attorney-at-law, Supreme Court of Judicature of Jamaica, and Attorney-at-law, State of New York, United States of America. |
Занимаемая должность: адвокат, Верховный суд системы судебных органов Ямайки, и адвокат, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки. |
"Wages" shall mean the remuneration which the State must pay to any public servant occupying a post to which he has been assigned by appointment, under contract or by virtue of some other legally established relationship. |
Под заработной платой или окладом понимается такое вознаграждение, которое государство обязано выплачивать любому государственному служащему, который занимает какую-либо должность в результате назначения, заключения контракта или приобретения ее другим законным способом. |
A D-1 post is proposed for the head of this Unit in view of the crucial importance attached to directing the formulation and monitoring of United Nations policies regarding peace-keeping operations at a time when these are being significantly transformed. |
Предлагается одна должность Д-1 для начальника этой Группы ввиду исключительной важности, придаваемой руководству вопросами разработки и контроля политики Организации Объединенных Наций в области операций по поддержанию мира в период их существенного преобразования. |
An additional D-1 post is also proposed to assume immediate responsibility for one of the existing missions and to assist in the preparation of prospective ones. |
Предлагается также дополнительная должность Д-1 для сотрудника, который возьмет на себя непосредственную ответственность за одну из действующих миссий и будет оказывать помощь в подготовке будущих миссий. |
The post of Director for the Regional Centre located at Kathmandu was established on a temporary basis for two years, effective 1 January 1992. |
Должность Директора Регионального центра в Катманду была учреждена на временной основе в 1992 году сроком на два года, начиная с 1 января 1992 года. |
UNDP and UNICEF have each seconded a staff member to the Conference secretariat; in addition, UNICEF is funding a professional post within the Conference secretariat. |
ПРООН и ЮНИСЕФ откомандировали по одному сотруднику в секретариат Конференции; кроме этого, ЮНИСЕФ финансирует одну должность категории специалистов в секретариате Конференции. |
Candidates for the post of judge at the court should be selected exclusively by Member States, but need not be nationals of States parties to the future convention. |
Кандидаты на должность судьи в суде должны выбираться исключительно государствами-членами, но не обязательно должны быть представителями государств - участников будущей конвенции. |
In it, you pointed out the priority right of the African group and individual African countries to recommend their candidatures for the post of the Secretary-General. |
В нем Вы указали на приоритетное право Группы африканских государств и отдельных африканских стран рекомендовать свои кандидатуры на должность Генерального секретаря. |
In this regard, I wish to draw your attention to the fact that for more than half a century of the United Nations history, it is only the Eastern European regional group that has never had its representative elected to this post of high responsibility. |
В этой связи я хочу обратить Ваше внимание на тот факт, что на протяжении более чем полувековой истории Организации Объединенных Наций лишь представители восточноевропейской региональной группы никогда не избирались на эту высокую ответственную должность. |
The post of High Commissioner for Human Rights should be established in accordance with the draft resolution just adopted and should be entrusted to a person who would enjoy the full confidence of the international community. |
Пост Верховного комиссара по правам человека должен быть учрежден в соответствии с только что принятым проектом резолюции, и на эту должность следует назначить лицо, которое будет пользоваться полным доверием со стороны международного сообщества. |
One P-3 post for a Civil Engineering Officer is proposed to supervise and coordinate the work needed to determine requirements for accommodation, water, sewage, power, and so forth. |
Предлагается одна должность сотрудника по гражданскому строительству С-З для контроля и координации работы, необходимой для определения потребностей в области жилья, водоснабжения, канализации, энергоснабжения и т.д. |
One General Service (OL) post is proposed to cope with the increase in receipts activity as a result of the larger number of payments of assessed contributions. |
Предлагается одна должность категории общего обслуживания (ПР) для выполнения возросшего объема работы по учету поступлений в результате увеличения числа платежей по начисленным взносам. |
When the post of High Commissioner had been established, it had been stated clearly that the Commissioner's functions should be separate from those of the Centre for Human Rights. |
Когда учреждалась должность Верховного комиссара, было четко заявлено о том, что функции Комиссара будут отдельными от функций Центра по правам человека. |
Ms. RODRIGUEZ ABASCAL (Cuba) said that her delegation deeply regretted the selectivity shown by the Secretariat in requesting Member States to submit candidates for the post of Executive Director. |
Г-жа РОДРИГЕС АБАСКАЛЬ (Куба) говорит, что ее делегация выражает глубокое сожаление в связи с тем, что Секретариат применил избирательный подход в контексте обращения к государствам-членам с просьбой о выдвижении кандидатур на должность Директора-исполнителя. |
Mrs. GRAHAM (United States of America) said that it was her delegation's understanding that a vacant post of Assistant Secretary-General had been temporarily transferred from UNOMIL to the United Nations Protection Force (UNPROFOR). |
Г-жа ГРЭМ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, как понимает ее делегация, вакантная должность помощника Генерального секретаря была временно передана из МНООНЛ в распоряжение Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО). |
In this regard, a new temporary General Service (Other level) post for a Procurement Assistant is proposed for 1997 to supplement the resources of the unit. |
В данной связи в целях укрепления ресурсов Группы в 1997 году предлагается создать новую временную должность категории общего обслуживания (прочие разряды) для младшего сотрудника по закупкам. |
An interesting situation would develop, for example, if knowledge of Russian or Chinese were to be expected from future candidates for the post of Secretary-General. |
Интересно, что получилось бы, если бы к будущим кандидатам на должность Генерального секретаря предъявлялось бы требование знания русского или китайского языка. |
Occasionally there were exceptions, authorized by the Secretary-General, essentially where there was an urgent need to fill a post or where a specialized requirement was involved. |
Иногда по решению Генерального секретаря делаются исключения, особенно в тех случаях, когда существует срочная необходимость заполнить должность или когда предъявляются особые требования. |
The Advisory Committee notes that during 1994 this post had originally been authorized for activities related to apartheid but was "temporarily made available to the Department of Peace-keeping Operations to reinforce its Africa Division". |
Консультативный комитет отмечает, что в 1994 году эта должность первоначально была утверждена для деятельности, связанной с апартеидом, но была временно передана в Департамент по операциям по поддержанию мира для укрепления его Отдела Африки. |
Present post: Coordinator of National Drug Policy for the Government (1992-1994) and the Presidency of the Republic of Madagascar (since 1994). |
Занимаемая должность: координатор национальной политики в области наркотиков в составе правительства (1992-1994 годы) и канцелярии президента Республики Мадагаскар (с 1994 года). |
Present post: Magistrate; Chairman, National Commission against Drug and Alcohol Abuse; Lecturer, University of Malta, the Institute of Forensic Studies and the Academy of Criminal Justice. |
Занимаемая должность: магистрат; председатель, национальная комиссия по борьбе со злоупотреблением наркотиками и алкоголем; лектор, Мальтийский университет, институт судебных исследований и академия уголовного правосудия. |
The starting salary is generally the lowest step on the scale for the salary class to which the post belongs. |
Базовый оклад, как правило, соответствует минимальной категории оплаты, к которой относится данная должность. |
One P-3 post in the Office of the Executive Director, including the New York Liaison Office, will be redeployed to strengthen country-level operations, resulting in a volume decrease of $168,400. |
В рамках Канцелярии Директора-исполнителя, включая Бюро по связи в Нью-Йорке, одна должность С-3 будет перераспределена в целях укрепления операций на страновом уровне, что приведет к сокращению объема на 168400 долларов США. |