Fernando, how can I increase the text area (width) itheme the subject, I have some tables that I would post and is not legal in this area is very limited. |
Фернандо, как я могу увеличить область текста (ширина) itheme этому вопросу, у меня есть таблицы, которые я бы должность и не является законным в этой области весьма ограничены. |
Then he moved to the post of Minister of State and stayed there until 1920, when he led the government as Prime Minister again. |
Затем он перешёл на должность государственного министра, где оставался вплоть до 1920 года, прежде чем получил в третий раз предложение возглавить правительство. |
In 1944, shortly before the Warsaw Uprising, he was transferred to London, where he assumed the post of deputy commander in chief for home matters. |
В 1944 году, незадолго до Варшавского восстания, перебрался в Лондон, где был назначен на должность заместителя главнокомандующего местных польских войск. |
On 1 April 1908, he was named honorary lieutenant-colonel of the 16th Battalion, The London Regiment, a post he held until 1915. |
1 апреля 1908 года он был назначен почетным генерал-полковником 16-го батальона, в Лондонского полка, и занимал эту должность до 1915 года. |
Between 1917 and 1924, Alcock, with Charles Harford Lloyd, juggled the post of Director of the Madrigal Society, to assist the ageing Sir Frederick Bridge, who had been appointed to the role in 1888. |
Между 1917 и 1924 годами Алкок, вместе с Чарльзом Харфордом Ллойдом, попеременно занимал пост председателя Общества Мадригалов, став приемником сэра Фредерика Бриджа, который был назначен на эту должность в 1888 году. |
In December 2010, when the Natapei government was ousted in a vote of no confidence, Carcasses supported his successor Sato Kilman, and obtained a post as Minister of Finance and Economic Management in the new government. |
В декабре 2010 года, когда правительство Натапеи получило вотум недоверия, Калосил поддержал его преемника на посту премьер-министра Сато Килмана, и получил должность министра финансов и экономического управления в новом правительстве. |
In July 1999, Kühne handed over the post of CEO to Klaus Herms, and continued as the executive chairman and president of the board. |
В июле 1999 года Кюне передал должность генерального директора Клаусу Хермсу и продолжил работу в качестве исполнительного директора и председателя правления. |
By 1186, he had returned to Constantinople, where he served as a notary in the patriarchate, a post in which he is again attested in 1193. |
Около 1187 года он вернулся в столицу, где служил нотарием в патриархии; эту же должность он занимал и в 1193 году. |
From 2000 to 2001 he was transferred to the post of Deputy Director of the Department of Foreign Policy Information and Public Relations in the Ministry of Foreign Affairs of Georgia. |
В 2000-2001 гг. был переведён на должность заместителя директора Департамента внешнеполитической информации и связей с общественностью Министерства иностранных дел Грузии. |
In 1993 she was offered the newly vacant post of Microsoft reporter, and moved to Seattle, Washington, near Microsoft's Redmond, Washington headquarters. |
В том же году ей предложили вакантную должность репортёра Microsoft, поэтому она переехала в Сиэтл (штат Вашингтон) неподалёку от кампуса Microsoft в Редмонде. |
General Brusilov recalled that, when he arrived and accepted the post, General Ivanov burst into tears and said that he couldn't understand why he was to be replaced. |
Брусилов вспоминал, что когда приехал принимать должность, генерал Иванов «расплакался навзрыд и говорил, что не может понять, почему он смещён». |
In 1918 he moved to Perm where he held the post of a docent at the recently opened Perm University, becoming professor of the same university in 1920. |
В 1918 году переехал в Пермь, где занял должность доцента в недавно основанном Пермском университете (с 1920 года становится профессором того же университета). |
The Government of Wales Act 2006 allowed for the post to be officially known as the First Minister and also made the First Minister Keeper of the Welsh Seal. |
Законом о Правительстве Уэльса от 2006 года должность получила официальное название Первого министра Уэльса и первый министр был назначен хранителем Валлийской печати. |
Professor Ernest Arthur Bell CB (1926-2006) was Director of the Royal Botanic Gardens, Kew from 1981 to 1988, the first biochemist to be appointed to the post. |
Профессор Эрнест Артур Белл (англ. Ernest Arthur Bell; 1926-2006) британский биохимик, директор Королевских ботанических садов в Кью с 1981 до 1988 года, первый биохимик, который был назначен на эту должность. |
In 2004 was appointed to the post of the First Category Specialist to the Department of Pensions in the administration of the Pensions Fund of Ukraine in Proletar district in Donetsk. |
С 2004 года была назначена на должность специалиста I категории отдела пенсионного обеспечения в управлении Пенсионного фонда Украины в Пролетарском районе г... |
At the end of his service he held the post of the head of Analysis & Information department of the Russian SVR with the rank of Lieutenant-General. |
В конце своей службы занимал должность начальника информационно-аналитического управления СВР России в звании генерал-лейтенанта. |
Lubomirski himself regarded Józef Piłsudski as an excellent politician and statesman, and supported Pilsudski's nomination for the post of the head of state (see Naczelnik Panstwa). |
Здислав Любомирский, считавший Юзефа Пилсудского отличным политиком и государственным деятелем, поддержал его кандидатуру на должность главы Польского государства (Начальника государства). |
The club's benefactor, Sydney Yates, held the post of president and his brother Fred served as chairman of the club's committee. |
Сидней Йетс занимал должность президента, а его брат Фред - пост председателя комитета клуба. |
Usov managed to interest youth in geology, and in the same 1921 Kanysh Satpayev voluntarily leaving his post of national judges, went to enter the Institute of Technology. |
Усову удалось заинтересовать юношу геологией, и в том же 1921 году Каныш Сатпаев, оставив должность народного судьи, поступил в технологический институт в Томске. |
He did his research privately, however, as he was appointed professor of philosophy at St. Gregory Monastery in 1700, subsequently holding a post in the same field in Pisa. |
Провёл исследование в частном порядке, однако, он был назначен профессором философии в монастыре Санкт-Грегори 1700 году, впоследствии занимал должность в той же области в Пизе. |
For the second time he was directed to Murmansk for the post of Head of the Port, where he worked from January to May 1944. |
Вторично Бейлинсон направлен в Мурманск на должность начальника порта, где и работал с января до мая 1944. |
She was sworn in as Minister of Justice of Canada on November 4, 2015; the first Indigenous person to be named to that post. |
Она была приведена к присяге в качестве Министра юстиции Канады 4 ноября 2015 года и стала первым представителем коренных народностей, назначенным на эту должность. |
Offered the post of U.S. Secretary of the Navy by President John Tyler in 1841, he declined the offer, but worked successfully to gain support for the construction of an advanced steam warship with a battery of very heavy guns. |
Предложили должность секретаря США ВМС Президентом Джоном Тайлером в 1841, он отказался от этого предложения, но работали успешно, чтобы получить поддержку на строительство современных паровой военный корабль с батареи очень тяжелые орудия. |
He was offered a regular commission as a brigadier in the Indian Army, and the post of assistant commandant of an Indian officers' training academy, which he declined. |
Ему предложили постоянную службу в качестве бригадира в индийской армии, и должность помощника Командующего Академией индийских офицеров, но он отказался. |
The post of State Counsellor is similar to that of a Prime Minister in that it allows the holder to work across all areas of government and to act as a link between the executive and legislative branches. |
Эта новая должность, соответствующая премьер-министру, позволяет работать во всех областях управления, а также выступать в качестве связующего звена между исполнительной и законодательной ветвями власти. |