| In 1751, the Seventh Dalai Lama abolished the post of Desi (or Regent), in whom too much power had been placed. | В 1751 году Седьмой Далай-лама упразднил должность Дези (регента), в руках которого было сосредоточено слишком много власти. |
| Sihanouk assumed the post of head of state, appointing Penn Nouth, one of his most loyal supporters, as prime minister. | Сианук принимал должность главы государства, назначив Пенн Нута, одного из его самых лояльных своих сторонников, на должность премьер-министра. |
| The Chinese Government had nominated Mr. LI Yong, Vice Minister of Finance of China, as a candidate for the post. | Правительство Китая выдвинуло на эту должность кандидатуру заместителя министра финансов Китая г-на ЛИ Юна. |
| The highly qualified candidates put forward for the post of Director General of UNIDO demonstrated that the Organization had earned the trust of Member States. | Выдвижение высококвалифицированных кандидатов на должность Генерального директора ЮНИДО является свидетельством того, что Организация завоевала доверие своих государств-членов. |
| Having received offers of a post from the Universities of Erlangen, Berlin and Heidelberg, Hegel chose Heidelberg, where he moved in 1816. | Получив предложение занять должность от университетов Эрлангена, Берлина и Гейдельберга, Гегель выбрал последний и перебрался туда в 1816 году. |
| After resigning as president, Rawson was appointed Ambassador to Brazil, a post he would hold until 1944. | После своей отставки Росон был назначен на должность посла в Бразилии, этот пост он занимал до 1944 года. |
| In 1883 he was appointed commander of the troops in Sud, a post he held until 1908. | В 1883 году был назначен на должность командующего войсками Южного департамента, которую он занимал до 1908 года. |
| On his return to Britain he was appointed Chairman of the Conservative Party in 1931, a post he held until 1936. | По возвращении в Великобританию он был назначен председателем Консервативной партии в 1931 году, и занимал эту должность до 1936 года. |
| The position of mayor is a largely ceremonial post with limited duties but the office-holder heads the party with the largest vote. | Должность мэра является в значительной степени церемониальным постом с ограниченными полномочиями, это должностное лицо представляет партию, получившую большинство на выборах. |
| Upon his release, he was appointed to the post of magister officiorum, head of the imperial secretariat, which he held for an unparalleled 26 years. | После освобождения он был назначен на пост магистра оффиций, главой императорского секретариата, и занимал эту должность 26 лет. |
| The battle for the post of Director General had been hard-fought, since all the Member States cared so deeply about the future of UNIDO. | Борьба за должность Генерального директора была весьма упорной, поскольку все государства-члены испытывают большую заботу о будущем ЮНИДО. |
| It had accordingly decided to put forward a very committed candidate for the post of Director General, Mr. Sham L. Bathija. | Соответственно было принято решение выдвинуть своего квалифицированного кандидата г-на Шама Л. Батижу на должность Генерального директора. |
| In addition, one P-5 post would be reassigned from the sector offices to head the new section. | Кроме того, одна должность С-5 будет переведена из секторальных отделений и перепрофилирована в должность руководителя нового подразделения. |
| for appointment to the vacant post of judge of a local court; | для назначения на вакантную должность судьи местного суда; |
| But I've only had the post for a month and a half. I don't feel as if I've helped yet. | Хотя я занимаю эту должность всего полтора месяца, у меня еще нет ощущения, что я кому-то помог. |
| You applied first for the Defense Against the Dark Arts post, is that correct? | Вы изначально подали на должность Защиты от Тёмных искусств, верно? |
| Prior to Athabasca University, Siemens held a post as the Associate Director, Research and Development with the Learning Technologies Centre at the University of Manitoba. | До работы в университете Атабаска, Сименс занимал должность заместителя директора Центра, ответственного научно-исследовательских разработки, образовательные технологии университета Манитобы. |
| A year later, a High Court was established by an Order in Council and the post of the Chief Justice was formed. | Через год был учрежден Верховный суд и сформирована должность главного судьи. |
| The State Counsellor post was created on 6 April 2016 to allow for a greater role for Aung San Suu Kyi within the Government of Myanmar. | Должность государственного советника была создана в правительстве Мьянмы 6 апреля 2016 года специально для Аун Сан Су Чжи. |
| In 1625 he was elected Recorder (the highest community legal post) of Boston, a position he held until 1633. | В 1625 году он был избран на юридическую должность в Бостоне (Англия) и занимал ее до 1633 года. |
| In 1937, he became the editor of the herpetology and ichthyology journal Copeia, a post he occupied until 1949. | В 1937 году Шмидт стал редактором в журнале по герпетологии и ихтиологии Copeia, эту должность он занимал до 1949 года. |
| On 29 October 1680 he was named Governor-General, a post he took up on 25 November 1681, succeeding Rijckloff van Goens. | 29 октября 1680 года назначен генерал-губернатором, 25 ноября 1681 года вступил в должность, сменив Рейклофа ван Гунса. |
| On 1 September 1921, prompted by the British delegate Philip Noel-Baker, he accepted the post of the League's High Commissioner for Refugees. | По предложению британского делегата Филипа Ноэль-Бейкера, с 1 сентября 1921 года Нансен занял должность Верховного комиссара Лиги по делам беженцев. |
| His father, Ishak bin Ahmad, was also a civil servant and held the post of Acting Director of Fisheries, Straits Settlements and Federated Malay States. | Его отец, Исхак бин Ахмад, также был государственным служащим и занимал должность исполняющего обязанности директора по рыболовству, Стрейтс-Сетлментсу и Федерированного малайского государства. |
| A third post, for which a candidate has been selected, is now being reopened for recruitment following the withdrawal of the successful applicant. | Третья должность, кандидат на которую был отобран, в настоящее время вновь открывается для набора после снятия кандидатуры победившего претендента. |