An additional professional post has recently been created and will hopefully be filled by a suitably qualified candidate in the latter part of 2010. |
Недавно в Службе была создана еще одна должность категории специалистов, которая, как можно надеяться, будет занята подходящим по квалификации кандидатом во второй половине 2010 года. |
In the meantime, the recruitment process has been initiated and the post was advertised as of 9 March 2010. |
Тем временем был начат процесс найма, и 9 марта 2010 года на эту должность была объявлена вакансия. |
Since assuming her current post, she had met with a number of high officials to address the problem and would continue to work towards a solution. |
Со времени назначения на эту должность она встречалась с некоторыми старшими должностными лицами, с тем чтобы решить эту проблему, и будет продолжать пытаться найти решение. 9. |
From 2008, all police districts (27) are required to have at least one full-time post with such a function. |
С 2008 года все полицейские округа (27) обязаны иметь по меньшей мере одну штатную должность для выполнения этих функций. |
The post of trade union inspector was also established; these inspectors receive special training before joining the workplace protection and health commissions. |
В дополнение к этому учреждена должность общественного трудового инспектора, обладающего особыми полномочиями в вопросах контроля за деятельностью Комиссии по защите труда и гигиены. |
Did the Government have any plans to re-establish the post of Iomb'e k'amalb'e of human rights? |
И наконец, планируется восстановить должность помощника Прокурора по правам человека? |
They commended the Scientific Committee's secretariat for acting quickly in publishing high-quality documentation for the current session and noted with satisfaction that an additional post had been created in the secretariat. |
Они признательны секретариату Научного комитета за его оперативную работу по опубликованию высококачественной документации для нынешней сессии и с удовлетворением отмечают, что в секретариате введена дополнительная должность. |
In 2009, one post in the Evaluation Office was redesigned to focus on strengthening the linkages between the Evaluation Office and the regional offices. |
В 2009 году одна должность в Управлении по оценке была перепрофилирована с акцентом на укреплении взаимосвязи между Управлением и региональными отделениями. |
The vacancy situation improved during the reporting period, and as at end-May 2012 only one post of 21 was vacant, and recruitment was nearing completion. |
Положение с вакансиями в отчетный период улучшилось: к концу мая 2012 года вакантной оставалась лишь одна должность из 21, и процесс набора персонала близился к завершению. |
CESCR recommended that Argentina consider amending the appointment procedures of the Defensor del Pueblo to make it possible to fill the post and avoid deadlocks. |
КЭСКП рекомендовал Аргентине рассмотреть возможность изменения процедур назначения Уполномоченного по правам человека, с тем чтобы можно было заполнять эту должность и избегать тупиков. |
(c) New post, introduction of new functions |
с) Новая должность, введение новых функций; |
The Advisory Committee recommends against the acceptance of this post; the functions should be distributed among the two other United Nations Volunteers in the Section. |
Консультативный комитет не рекомендует утверждать эту должность; соответствующие функции следует распределить между двумя другими добровольцами Организации Объединенных Наций в этой Секции. |
1 D-1 post for the Deputy Director of the Procurement Division |
одну должность заместителя директора Отдела закупок класса Д1; |
a One extrabudgetary General Service (Other level) post funded by member organizations. |
а Одна внебюджетная должность категории общего обслуживания (прочие разряды), финансируемая организациями-членами. |
In fact, one organization required staff members recruited from another organization to resign their former post and relinquish all entitlements, including seniority, prior to joining. |
Организации, принимая на работу сотрудников из другой организации, требуют от них до вступления в должность уйти со своей прежней должности и отказаться от всех пособий, в том числе за выслугу лет. |
(a) The post of Deputy Ombudsman should be established; |
а) создать должность заместителя омбудсмена; |
The Mission therefore proposes that four positions (2 P-4, 1 P-2 and 1 national staff post) be abolished. |
В связи с этим Миссия предлагает упразднить четыре должности (2 С4, 1 С2 и 1 должность национального сотрудника). |
Conversion of the post of Prosecutorial Adviser to the National Officer level |
Преобразование должности советника по вопросам обвинения в должность национального сотрудника |
Following discussions, only the P-4 Syria post was frozen, as it was considered unlikely that any audit activity would be possible in 2012. |
В итоге обсуждений была заморожена лишь одна должность С4 в Сирии, поскольку было сочтено маловероятным, что в 2012 году там будет возможна какая-либо ревизионная деятельность. |
In addition, 1 post would be required for a Nurse to support the expansion and increased workload of the outpatient medical facility. |
Кроме того, потребуется одна должность медсестры/медбрата в связи с расширением и увеличением объема работы в пункте обслуживания амбулаторных больных. |
The new Office of Rule and Law and Security Institutions is proposed to be headed by an Assistant Secretary-General, whose post would be established under the regular budget. |
Предлагается, чтобы новое Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности возглавил помощник Генерального секретаря, должность которого будет финансироваться из регулярного бюджета. |
A new P-3 post is also requested, bringing the total staffing of the Section to 4. |
Запрашивается также новая должность С-З, в результате чего численность Секции составит четыре штатные единицы. |
(b) One D-1 post for the Chief of the Information Systems Service; |
Ь) одна должность начальника Службы информационных систем (Д1); |
In order to implement the proposals relating to the public list and the consultative group, one additional new post for OHCHR at the P-3 level is required. |
В целях реализации предложений, касающихся публичного списка и консультативной группы, УВКПЧ потребуется одна дополнительная новая должность уровня С-3. |
As from biennium 2008-2009, it is proposed that a new post be established at the P-3 level to implement the terms of the President's statement. |
Начиная с двухгодичного периода 20082009 годов предлагается учредить новую должность уровня С-3 для осуществления положений заявления Председателя. |