| The Advisory Committee had maintained its previous position on the proposed reclassification of a D-1 post to the D-2 level. | Консультативный комитет по-прежнему придерживается своей ранее изложенной позиции в отношении предлагаемой реклассификации должности класса Д-1 в должность класса Д-2. |
| In considering the efficiency of executive management, OIOS observed that such an important resource as the post of the Deputy High Commissioner could be more fully utilized. | При оценке эффективности исполнительного руководства УСВН отметило, что можно было бы более полно использовать такой важный ресурс, как должность заместителя Верховного комиссара. |
| (b) To create the post of Deputy Director with specific fund-raising responsibilities; | Ь) учредить должность заместителя Директора с возложением на него конкретных обязанностей по мобилизации средств; |
| The unauthorized post has for many years been funded through the use of temporary assistance funds, at a yearly cost of some $100,000. | Эта неутвержденная должность в течение многих лет финансировалась путем использования средств, выделяемых на временный персонал, в размере приблизительно 100000 долл. США в год. |
| However, we reiterate our concern about the delay in the appointment of a person to assume that latter post. | Тем не менее мы вновь хотим выразить озабоченность по поводу задержки назначения конкретного лица, которое бы заняло эту должность. |
| Furthermore, a fuller justification was needed for the proposal to upgrade the post of Executive Secretary of the Board of Auditors from P-5 to D-1. | Кроме того, необходимо дополнительно обосновать предложение о реклассификации должности Исполнительного секретаря Комиссии ревизоров класса С-5 в должность Д-1. |
| Until four or five years previously it had been a D-1 post but it had been downgraded. | Четыре-пять лет назад эта должность имела уровень Д-1, однако была реклассифицирована в сторону понижения. |
| Furthermore, one General Service (Other level) post is proposed for abolition following the reorganization of work of the Complex Emergency Division. | Кроме того, предлагается упразднить одну должность категории общего обслуживания (Прочие разряды) после реорганизации работы Отдела по сложным чрезвычайным ситуациям. |
| A post of Institutional Support Officer is also proposed to strengthen the capacity of the Institutional Support Unit of the Civil Affairs Section. | Должность сотрудника по институциональной поддержке также предлагается создать в целях укрепления потенциала Группы институциональной поддержки Секции по гражданским вопросам. |
| Therefore, it is imperative that the Payroll and Disbursements Section be provided with at least one new GS post in 2009/10. | Поэтому Секции заработной платы и выплат абсолютно необходимо предоставить в 2009/10 году хотя бы одну новую штатную должность ОО. |
| One additional GS post was approved for the 2007/08 period, bringing the current staffing establishment of the Section to three support staff. | На период 2007/08 года была утверждена одна дополнительная должность ОО, и тем самым количество вспомогательного персонала в нынешнем штатном расписании Секции увеличилось до трех человек. |
| Citizens who have reached the age of 18 may vote and stand for election for any post subject to universal suffrage. | Лица, достигшие 18 лет, имеют право избирать и быть избранными на любую выборную народную должность. |
| A P-5 subprogramme manager post has been upgraded to a D-1 in order to act also as the Deputy Coordinator of that programme. | Должность руководителя подпрограммы на уровне С-5 была повышена до уровня Д-1, с тем чтобы этот сотрудник мог также действовать в качестве заместителя координатора программы. |
| The Independent Assessor is a statutory post, established under the Terrorism Act 2000, and the Emergency Powers Acts before that, to provide an additional safeguard. | Должность независимого консультанта была предусмотрена Законом 2000 года о борьбе с терроризмом и предыдущими законами о чрезвычайных полномочиях в целях обеспечения дополнительных гарантий безопасности. |
| Judge Saquicuray assumed the new post on 14 May 1999, without administrative challenge and will return to the court on completion of her duties. | Судья Сакикурай вступила в новую должность 14 мая 1999 года, ее назначение не было оспорено в административном порядке и она вернется к работе в суде по завершении исполнения ею своих новых обязанностей. |
| Delegations warmly welcomed Mr. Kenzo Oshima in assuming the post of Emergency Relief Coordinator and expressed strong support for that function. | Делегации тепло приветствовали г-на Кендзо Осиму, который вступил в должность Координатора чрезвычайной помощи, и выразили решительную поддержку выполняемых им функций. |
| Compared with the civilian staffing establishment for the 2001/02 financial period, the proposed staffing establishment reflects one additional post (P5). | По сравнению со структурой гражданского персонала на финансовый период 2001 - 2002 годов предлагаемое штатное расписание включает одну дополнительную должность класса С5. |
| Proposed staffing increase. One international post: Chief Resident Auditor (P-5). | Предлагаемое увеличение штатного расписания: одна международная должность - старший ревизор-резидент (С5) |
| The international security officer was immediately recruited against a post from the office of the Force Commander, on an interim basis | На временной основе был срочно назначен международный сотрудник по вопросам безопасности на должность в канцелярии Командующего Силами |
| A number of professionals have been assigned to work within the Team and the post of Regional Coordinator for the Team has been filled. | Для работы в Группе было выделено несколько специалистов, и была заполнена должность регионального координатора группы. |
| The post of Director and the support staff will be financed from the regular budget, resulting in a volume decrease of $349,600. | Должность Директора и сотрудника по обеспечению поддержки будет финансироваться из регулярного бюджета, в результате чего сокращение объема составит 349600 долларов США. |
| It is proposed that a Senior Legal Adviser post be established to provide the Force with the necessary expertise on the legal aspects of substantive and administrative issues. | Предлагается учредить должность старшего советника по правовым вопросам для консультирования Сил в отношении правовых аспектов вопросов существа и административных вопросов. |
| The Republic of Korea agreed that the Organization should consider a procedure whereby any vacant post not filled within 12 months would be deemed to have lapsed. | Республика Корея согласна с тем, что Организация должна рассмотреть процедуру, согласно которой любая вакантная должность, не заполняемая в течение 12 месяцев, должна считаться ликвидированной. |
| Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that the Acting High Commissioner had pointed out that his post had been established in 1993. | Г-н Венавезер (Лихтенштейн) говорит, что исполняющий обязанности Верховного комиссара упомянул о том, что эта должность была учреждена в 1993 году. |
| A post of Information Management Assistant is therefore proposed to assist in the archiving activities that have become a matter of priority for the Operation. | Поэтому предлагается создать должность помощника по вопросам управления информацией, который будет оказывать помощь в работе с архивами, что стало в Операции одной из приоритетных проблем. |