| I wholeheartedly welcome Mary Robinson's assumption of the post of High Commissioner. | Я от всей души приветствую назначение Мэри Робинсон на должность Верховного комиссара. |
| In a very short time since the assumption of his post, he has demonstrated enthusiasm, ability and patience in leading this Organization. | За короткий срок после вступления в должность он продемонстрировал энтузиазм, талант и терпение в деле управления Организацией. |
| We particularly support the Secretary-General's suggestion to fill that post with a qualified woman. | Мы особенно поддерживаем предложение Генерального секретаря о назначении на эту должность высокопрофессиональной женщины. |
| Likewise, the post of Rapporteur rotates according to a specific pattern. | Аналогичным образом, в соответствии со специальным принципом ротации осуществляется назначение на должность Докладчика. |
| This post was established some two years ago and has, apparently, been temporarily deployed elsewhere in the Centre. | Эта должность была создана примерно два года назад и, видимо, временно использовалась в других подразделениях Центра. |
| In fact, under an agreement with the Ministry, CNFL now has a post of part-time coordinator. | Действительно, после достижения договоренности с представителями министерства по делам женщин НСЛЖ получил должность координатора на полставки. |
| It enables the women appointed to this post to get equality discussed at the local level. | Он позволяет женщинам, назначенным на эту должность, ставить вопрос равенства на обсуждение на местном уровне. |
| In addition, one Professional post, the regional adviser, is provided under section 20 of the regular budget. | Кроме того, еще на должность категории специалистов - регионального советника - предоставлена по разделу 20 регулярного бюджета. |
| Later it turns out that the post is still vacant. | Позднее оказывается, что должность все еще вакантна. |
| Mr. BANTON said it was customary for each regional group in turn to nominate a candidate for the post of Chairman of the Committee. | Г-н БЕНТОН напоминает, что согласно сложившейся традиции каждая региональная группа назначает по очереди кандидата на должность председателя Комитета. |
| Candidates for the post would soon be identified. | В скором времени будут определены кандидаты на эту должность. |
| Several States parties have created the post of Secretary of State for Women to coordinate official policies. | В ряде государств-участников учреждена должность государственного секретаря по делам женщин для координации официальной политики. |
| The candidate selected for the post of Deputy Registrar took up her duties in March 1998. | Кандидат, отобранный на должность заместителя Секретаря, приступил к своим обязанностям в марте 1998 года. |
| To meet the increased level of activity in the Sarajevo office, it is proposed to establish one Investigator (P-3) post for the Office. | С учетом возросшего объема работы в сараевском отделении предлагается учредить для этого отделения одну должность следователя (С-З). |
| Accordingly, it is proposed to establish a P-2 post for a Database Administrator in the Unit. | Соответственно, в Группе предлагается учредить должность администратора баз данных (С-2). |
| One post is proposed to provide support for the office in these areas. | Поэтому одна должность предлагается для усиления этого направления работы в Канцелярии. |
| It is requested that this post be at the P-2 level. | Предлагается учредить эту должность на уровне С-2. |
| In this regard, one Internet/Intranet Administrator post is requested at P-2 level. | В этой связи предлагается учредить должность администратора по вопросам Интернет/Интранет на уровне С-2. |
| In view of that situation, the Board urged that the post be filled as soon as possible. | Ввиду сложившегося положения Совет настоятельно рекомендовал заполнить эту вакантную должность в максимально короткие сроки. |
| An additional Professional post had recently become vacant under the early separation programme. | В связи с осуществлением программы досрочного выхода на пенсию в Отделе недавно появилась еще одна вакантная должность. |
| In addition, one post of computer support assistant will be funded from extrabudgetary sources. | Помимо этого, за счет внебюджетных ресурсов будет финансироваться одна должность младшего сотрудника по компьютерному обеспечению. |
| One programming assistant post will be required to help the Database Administrator in his tasks. | Понадобится также одна должность младшего сотрудника по программированию для оказания помощи администратору баз данных в выполнении его функций. |
| A new P-3 post for a Legal Adviser in international law is also proposed. | Наряду с этим предлагается учредить новую должность С-З для юрисконсульта по вопросам международного права. |
| One post of a records management officer (P-2/1) at Kigali is proposed for redeployment to Arusha to supervise the Section. | Предлагается перевести одну должность архивариуса (класса С-2/1) из Кигали в Арушу для начальника Секции. |
| One P-3 post currently approved in the Internal Audit Division is requested to be redeployed to the Investigations Unit in Vienna. | Предлагается перевести одну должность класса С3, утвержденную в настоящее время для Отдела внутренней ревизии, в Следственную группу в Вене. |