| In the supplementary information, he indicates that the abolished post would be funded from extrabudgetary resources. | В представленной дополнительной информации он указывает, что упраздняемая должность будет финансироваться из внебюджетных ресурсов. |
| No post had been vacant longer than two years at the time of the Committee's review. | На момент рассмотрения Комиссией ни одна должность не была вакантной в течение более двух лет. |
| Consequently, the post is proposed for abolishment and will not be redeployed elsewhere. | Соответственно, указанная должность предлагается к упразднению и не будет переведена в другие подразделения. |
| IX. The D-1 post of Deputy Director, Inspection and Evaluation Division, is also proposed for abolishment. | Предлагается также упразднить должность заместителя директора Отдела инспекции и оценки класса Д1. |
| It is proposed that one administrative post (P-3) be redeployed from programme of work to executive direction and management component. | Одну административную должность (С3) предлагается перевести из компонента программы работы в компонент руководства и управления. |
| The Pension Board proposes the establishment of a new post of Accountant (P-3) for the Financial Services Section. | Правление Пенсионного фонда предлагает создать новую должность бухгалтера (С3) в Финансовой секции. |
| The post was not reassigned from the Mitrovica Office in the 2012/13 period. | Указанная должность не была передана из отделения в Митровице в период 2012/13 года. |
| It is proposed that one Mobile Team Leader post (P-4) within the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section be abolished. | Предлагается упразднить должность руководителя мобильной группы (С4) в составе Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Given the responsibilities and interaction of the future incumbent, it is suggested that the post be located in the New York office. | Учитывая служебные обязанности и задачи этого сотрудника, должность предлагается создать в нью-йоркском отделении. |
| In addition, a further post (1 P-2) would be abolished in line with the streamlined budgetary process. | Кроме того, еще одна должность (1 С2) будет упразднена в связи с оптимизацией бюджетного процесса. |
| Mr. Dimri (India) nominated Mr. Siah (Singapore) for the post of Rapporteur. | З. Г-н Димри (Индия) выдвигает на должность докладчика г-на Сиаха (Сингапур). |
| A woman holds the post of director-general of Dar al-Asad for Culture and Arts. | В провинции Дейр-эз-Зор женщина занимает должность генерального директора по культуре и искусству. |
| A female or male candidate is nominated for the post based on merit and effort without exception. | Кандидат - мужчина или женщина - назначается на должность на основе заслуг и достижений, без каких-либо исключений. |
| The Mayor of Victoria (the capital city), a nominated post, is a woman. | Мэром Виктории (столицы), назначаемая должность, является женщина. |
| His appointment to his new post by the Secretary-General of the United Nations only underlined Mr. Yumkella's commitment to integrated development. | Назначение г-на Юмкеллы Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на новую должность лишь подчеркивает его приверженность делу комплексного развития. |
| At present, there is one General Service post dedicated to procurement, building services, facilities management, inventory and supply functions. | В настоящее время существует одна должность категории общего обслуживания, предназначенная для выполнения функций в сфере закупок, инженерного обеспечения, эксплуатации помещений, инвентаризации и снабжения. |
| In addition, a request is made for the continued funding by member organizations of an extrabudgetary post (General Service). | Кроме того, предлагается сохранить одну должность (категория общего обслуживания), финансируемую из внебюджетных средств участвующими организациями. |
| During the 2011/12 period, a vacant national General Service post was temporarily lent to the Corrections Unit. | В 2011/12 году вакантная должность национального сотрудника категории общего обслуживания была временно передана Группе по исправительным учреждениям. |
| After careful review, it is proposed that the post of Police Communications Adviser (P-3) be abolished. | По итогам тщательной проверки предлагается упразднить штатную должность полицейского советника по коммуникации (С-З). |
| (b) Reclassification of one post of Budget Officer (P-3) as a post of Associate Budget Officer (National Professional Officer) and one post of General Services Assistant (Field Service) as a post of Logistics Assistant (Local level). | Ь) реклассификация одной должности сотрудника по бюджетным вопросам (С-З) в должность младшего сотрудника по бюджетным вопросам (национальный сотрудник-специалист) и одной должности помощника по вопросам общего обслуживания (категория полевой службы) в должность помощника по материально-техническому снабжению (местный разряд). |
| The process should allow the candidates for the post of Director-General to consider the necessary organizational changes. | Этот процесс должен позволить кандидатам на должность Генерального директора рассмотреть возможность осуществления необходимых организационных изменений. |
| This post would be located within the OSG of UNCTAD. | Эту должность предполагалось создать в КГС ЮНКТАД. |
| The new P-5 senior auditor was due to take up her post in February 2013. | Новый старший ревизор класса С-5 должна была занять свою должность в феврале 2013 года. |
| The large number of excellent candidates for the post of Director General demonstrated the Organization's strength. | Выдвижение большого числа высококвалифицированных кандидатов на должность Генерального директора свидетельствует о силе Организации. |
| The Board faced a busy schedule in addition to the election of a candidate for the post of Director General. | Помимо избрания кандидатуры на должность Генерального директора Совету предстоит выполнить большой объем работы. |