| Decides not to approve a D2 post proposed for the Director of the Central Planning and Coordination Division in New York; | постановляет не утверждать предлагаемую должность директора Отдела централизованного планирования и координации класса Д2 в Нью-Йорке; |
| A new post for Investment Assistant to assist the Chief of Investments is requested to provide support to the management of the Fund's overall investment. | Новая должность помощника по инвестициям для начальника Секции инвестиций испрашивается в целях оказания поддержки в управлении общей инвестиционной деятельностью Фонда. |
| The following are the main responsibilities for the post: | Данная должность предусматривает следующие основные обязанности: |
| It recommends that the post be authorized at the D-2 rather than the Assistant Secretary-General level. | Он рекомендует утвердить эту должность на уровне Д2, а не на уровне помощника Генерального секретаря. |
| Many managerial lacunae and the handicaps emerging from the lack of an overall Office workplan could be redressed if the post of Deputy Director were filled. | Многие управленческие пробелы и недостатки, обусловленные отсутствием общего плана работы Отделения, можно было бы устранить, если бы была заполнена должность заместителя директора. |
| Since then, UNDP resources have not been available, so a post for a Deputy Director has been included in the Office budget, but it is still vacant. | Затем ресурсы ПРООН были исчерпаны и поэтому должность заместителя директора была включена в бюджет Отделения, но она до сих пор остается вакантной. |
| Successful candidates are put on the NCRE roster, and programme managers can select and recruit from the roster for a vacant P-2 post. | Успешно сдавшие экзамены кандидаты заносятся в реестр НКЭ, и руководители программ могут отбирать из реестра и нанимать сотрудников на вакантную должность С-2. |
| whose rights to hold a given post have been removed by a court; | лишены в судебном порядке права занимать определенную должность; |
| Under this provision, every primary school will have at least one post earmarked for a female teacher. | В соответствии с этими положениями в каждой начальной школе будет выделена по крайней мере одна должность для преподавателя-женщины. |
| The post of the Chief would be redeployed to the Office from section 1, Overall policy-making, direction and coordination, of the programme budget. | Должность Главного сотрудника будет передана Управлению из раздела 1 «Общее формирование политики, руководство и координация бюджета по программам». |
| Judge Meeran is currently President of the Employment Tribunals for England and Wales, a post he has held since 2002. | Судья Миран в настоящее время является Председателем трибуналов по трудовым вопросам по Англии и Уэльсу, занимая эту должность с 2002 года. |
| The post of Administrative Officer continues to be paid from the 13 per cent programme support costs based on actual expenditures. | Расходы на должность сотрудника по административным вопросам по-прежнему будут покрываться за счет 13-процентных отчислений на поддержание программы на основе фактических расходов. |
| Decides to establish the post of Coordination Assistant (Field Service) for the Office of the Deputy Special Representative; | постановляет создать должность помощника по вопросам координации (категории полевой службы) в Канцелярии заместителя Специального представителя; |
| It is also proposed to re-establish the D-1 regular budget post for the Chief of the Operational Support Service under the support account. | Должность уровня Д1 начальника Службы оперативной поддержки, которая финансируется из регулярного бюджета, предлагается перевести на финансирование по линии вспомогательного счета. |
| In 1993, when he was removed from the post of Director of Sokolov Labour Office, he applied for a position as a judge. | В 1993 году, когда он был снят с должности директора Соколовского бюро трудоустройства, он подал заявление на должность судьи. |
| This in turn reinforces the need for the Deputy post to be at the D-1 level to oversee the day-to-day operational requirement of the Division. | Это в свою очередь лишний раз свидетельствует о том, что в целях обеспечения повседневного надзора за оперативной деятельностью Отдела необходимо создать должность заместителя Директора уровня Д1. |
| A second post is proposed for a Transport Technical Assistant who would assist in ensuring the strict compliance by UNFICYP with established procurement practices and procedures. | Одна должность предлагается для младшего технического сотрудника по вопросам транспорта, который будет помогать обеспечивать полное соблюдение ВСООНК установленных практических методов и процедур закупок. |
| The vacancy rate in UNDOF is currently within the budgeted range, and only one new post is requested. | В настоящее время доля вакантных должностей в СООННР не превышает предусмотренный в бюджете уровень, и испрашивается лишь 1 новая должность. |
| Constant and ongoing interaction with programme managers ensures that shortlists are provided upon receipt of departure notification by staff (before the post becomes vacant). | Благодаря постоянному и непрерывному взаимодействию с руководителями программ обеспечивается представление коротких списков по получении уведомления об убытии сотрудников (до того, как соответствующая должность становится вакантной). |
| Currently, only one staff member holding the post of Junior Architect is involved in this function, under the direct supervision of the Chief Engineer. | В настоящее время этим занимается всего один сотрудник, занимающий должность младшего архитектора и работающий под непосредственным руководством главного инженера. |
| One post related to the conversion of an individual contractor International National | Одна из этих должностей создана в связи с переводом индивидуального подрядчика на штатную должность |
| Chief of Integrated Support Services - proposed new post National | Начальник Бюро объединенных вспомогательных служб - предлагаемая новая должность |
| Tenure of office of a judge who was elected to the post of judge shall last three years. | Срок полномочий лица, избранного на должность судьи, составляет три года. |
| The post of assistant judge was also established under the Courts and Judges (Reform) Act. | Также в соответствии с Законом «О внесении изменений в судах и судьях» в судах первой инстанции была учреждена должность помощника судьи. |
| It is customary practice for a member of the regional group that occupied the post of senior Vice-Chairperson to become Chairperson the following year. | Согласно сложившейся практике Председатель избирается от той региональной группы, представитель которой занимал должность старшего заместителя Председателя на предыдущей сессии. |