| Only pre-qualified Trade Points and their registered members can post ETOs. | Только заранее утвержденные центры по вопросам торговли и их зарегистрированные члены могут размещать свои ВЭТО. |
| Individuals and organizations can post their comments, suggestions and criticisms article by article. | Отдельные лица и организации могут размещать комментарии, предложения и критические замечания к каждой из статей. |
| Pending the implementation of these proposals, OHCHR stands ready to post audio files of treaty body sessions on its website for easier public access. | До реализации этих предложений УВКПЧ готово размещать на своем веб-сайте аудио файлы заседаний договорных органов для облегчения свободного доступа. |
| The new system allows member States to post case information for the benefit of other members through the SADC portal. | Новая система позволяет государствам-членам размещать через портал САДК предназначенную для других членов информацию. |
| Only when documentation exists in all the official languages is the Office able to post it quickly and easily. | Лишь в том случае, когда документация имеется на всех официальных языках, Управление может размещать ее оперативно и без затруднений. |
| The Secretariat would post the order of business on the intranet site of the meetings. | Секретариат будет размещать распорядок дня на внутреннем сайте совещаний. |
| People were apparently still not ashamed to post a job advertisement stating openly that Roma need not apply. | Люди, судя по всему, по-прежнему не стыдятся размещать объявления о приеме на работу, в которых открыто говорится, что заявления от цыган не принимаются. |
| The first amendment protects my client's right to post these photos, as long as the women are of age. | Первая поправка защищает право моего клиента размещать эти фотографии, до тех пор, пока на них женщины в возрасте. |
| UNECE will post information on the process on its web site to reach NGOs and other major groups. | ЕЭК ООН будет размещать информацию о процессе на своей веб-странице для информирования НПО и других основных групп. |
| The Committee encouraged the secretariat to continue to post all related documents on the web. | Комитет рекомендовал секретариату продолжать размещать все соответствующие документы в веб-сайте. |
| The secretariat will post the data sheet on the web site at the same time as it forwards the communication. | Секретариат будет размещать этот информационный документ на веб-сайте одновременно с направлением сообщения. |
| We will try to post as much useful information, so that you quickly find what you search for. | Мы будем стараться размещать как можно больше полезной информации, для того чтобы вы быстро находили то, что ищете. |
| Thanks to my backups, my songs are intact, and I can continue to post them for you. | Спасибо моей резервных копий, песни мои целы, и я могу продолжать размещать их для вас. |
| She initially requested viewers to recommend what she should post on the channel. | Изначально она спрашивала своих зрителей порекомендовать, что она должна размещать на канале. |
| You can share videos, post pictures. | Ты можешь обмениваться видео, размещать фотографии. |
| All representatives will be able to post written statements on the intranet website of the Conference. | Все представители будут иметь возможность размещать письменные выступления на веб-сайте Конференции. |
| If requested by Member States, we can also post their submissions on the Department website. | По просьбе государств-членов мы также можем размещать представляемую ими информацию на веб-сайте Департамента. |
| The Secretariat should post the current annual report of the Security Council on the United Nations website. | Секретариат должен размещать текущий ежегодный доклад Совета Безопасности на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
| UNECE will post the reports on its website. | ЕЭК ООН будет размещать доклады на своем веб-сайте. |
| The service will supplement the satellite feed, enabling the Department to post additional stories on the website. | Эта служба дополнит спутниковый сигнал, позволив Департаменту размещать дополнительные материалы на веб-сайте. |
| I mean, I didn't even have to post a photo. | Мне даже не пришлось размещать свое фото. |
| Requests the Executive Secretary to continue to post the following reports on the website of the Convention: | просит Исполнительного секретаря продолжать размещать на веб-сайте Конвенции следующие доклады: |
| To ensure that parties are able to consider the most up-to-date versions of the draft decisions, the Ozone Secretariat will post on its website any updated texts that it receives. | Для того, чтобы Стороны имели возможность рассмотреть самые последние варианты проектов решений секретариат по озону будет размещать на своем веб-сайте любые получаемые обновленные тексты. |
| The secretariat will continue to remind Parties of their outstanding contributions and post the monthly status of indicative contributions on its website. | Секретариат будет и впредь направлять Сторонам напоминания относительно не уплаченных ими взносов и ежемесячно размещать на своем веб-сайте информацию о состоянии ориентировочных взносов. |
| UNFPA will post other dissemination products upon their finalization, and will disseminate lessons learned from evaluations through various knowledge-management platforms; | ЮНФПА будет размещать другие материалы для распространения после их доработки и распространять уроки, извлеченные по итогам проведения оценок, посредством различных систем управления знаниями; |