| The incumbent of the post will be responsible for the development and support of the systems associated with those requirements. | Новый сотрудник будет отвечать за разработку и обслуживание систем, связанных с этими требованиями. |
| An additional Professional post was assigned to the civilian police functions in 1994. | В 1994 году для выполнения функций, связанных с гражданской полицией, был назначен дополнительный сотрудник категории специалистов. |
| In addition, this post will serve to ensure the optimal use of resources through the ongoing evaluation of activities. | Кроме того, данный сотрудник будет служить интересам оптимального использования ресурсов, поскольку будет обеспечивать постоянную оценку осуществляемой деятельности. |
| Within the framework of the Committee on Environmental Policy's mandate, an additional post would be used to service the Aarhus Convention. | В рамках мандата Комитета по экологической политике дополнительный сотрудник мог бы заниматься таким вопросом, как обслуживание Орхусской конвенции. |
| This post has been used in other organizations for efficient delivery of items that cannot or are not in electronic format. | В других организациях такой сотрудник нес ответственность за эффективную рассылку материалов, которые не могут быть преобразованы в электронную форму и не имеют такой формы. |
| Each post has the capacity of working a 12 work-month period each year. | Каждый сотрудник может ежегодно обеспечивать 12 человеко-месяцев работы. |
| This post will provide additional supervision and training of assistants. | Сотрудник на этой должности обеспечит дополнительные надзорные функции и подготовку помощников в этой области. |
| One additional P-3 post (Evaluation Officer). | Дополнительно 1 должность С3 (сотрудник по вопросам оценки). |
| He was subsequently reassigned to another post. | Впоследствии этот сотрудник был переведен в другое место службы. |
| To support the above team, one Office Assistant (national General Service) post is also proposed for establishment. | В поддержку этой группы предлагается также учредить одну должность помощника по делопроизводству (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
| The post in Mogadishu will serve in the Cashier's Unit and ensure that the UNSOA and UNPOS operations have direct services available. | Сотрудник на должности в Могадишо будет работать в Кассе и обеспечивать непосредственное обслуживание операций ЮНСОА и ПОООНС. |
| The remaining post is under recruitment and is expected to be filled in the fourth quarter of 2012. | В настоящее время подбирается сотрудник на оставшуюся должность; предполагается, что она будет заполнена в четвертом квартале 2012 года. |
| The new post would be located in Abyei with the mission headquarters. | Сотрудник на этой новой должности будет работать в штаб-квартире миссии в Абьее. |
| The Senior Administrative and Finance Officer had taken up her post on 19 August 2013. | Старший сотрудник по административным и финансовым вопросам заняла свою должность 19 августа 2013 года. |
| It has been determined that the administrative workload of the Unit can be absorbed by the incumbent of the remaining Field Service post. | Было установлено, что административную работу Группы сможет выполнять сотрудник, занимающий остающуюся должность категории полевой службы. |
| The proposed post would be responsible for providing the Special Representative of the Secretary-General with VIP driver functions. | Сотрудник на предлагаемой должности будет отвечать за предоставление Специальному представителю Генерального секретаря услуг водителя для высокопоставленных лиц. |
| In the context of the Mission's consolidation, the abolishment of one post of Driver (national General Service) is proposed. | В контексте консолидации Миссии предлагается упразднить одну должность водителя (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
| The proposed new post will report to the Head of the Administrative and Personnel Division. | Сотрудник на этой предлагаемой новой должности будет находиться в подчинении начальника Административно-кадрового отдела. |
| The incumbent of the existing Personal Assistant post provides necessary assistance to the Registrar in this regard. | Сотрудник на существующей должности личного помощника оказывает Секретарю необходимую в этой связи помощь. |
| Therefore, the post of one Return, Recovery and Reintegration Officer (National Professional Officer) is proposed for abolition. | Поэтому предлагается упразднить должность сотрудника по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (национальный сотрудник категории специалистов). |
| The incumbent of the post would provide advice and analysis on cross-cutting issues and assist in coordination and oversight functions. | Сотрудник на этой должности будет оказывать консультационную помощь и заниматься аналитической работой по сквозным вопросам и помогать в выполнении функций координации и надзора. |
| By implementing the new reporting method, the post will ensure consistency in the review and drafting of audit reports. | За счет внедрения новой методики отчетности сотрудник, занимающий эту должность, будет обеспечивать последовательность в анализе и составлении отчетов о ревизии. |
| This post would be responsible to maintain database of projects executed in-house with the staff of the Building Management Unit. | Занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за ведение базы данных о работах, выполняемых персоналом группы эксплуатации зданий. |
| Nine more audits have been implemented since then, but with only one post of internal auditor. | Хотя впоследствии было проведено еще девять ревизий, в штате имеется лишь один сотрудник на должности внутреннего ревизора. |
| The incumbent of the post would be responsible for administration of the additional civilian staff and recruitment of national staff. | Сотрудник на этой должности будет отвечать за административное обслуживание дополнительного гражданского персонала и набор национального персонала. |