| Mrs. WONG (Australia) also expressed support for the recommendation of the Board of Trustees proposing Mr. Boisard for the post of Executive Director of UNITAR. | Г-жа ВОНГ (Австралия) поддерживает рекомендацию Совета попечителей о назначении г-на Буазара на должность Генерального директора ЮНИТАР. |
| An additional Professional post (P-3). | Дополнительная должность категории специалистов (С-З) |
| The Advisory Committee notes from paragraph 62 of the Secretary-General's report that the post of Chief of Administration would be at the D-1 level. | На основании пункта 62 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что должность начальника администрации предполагается создать на уровне Д-1. |
| In paragraph 72 of the Secretary-General's report, a P-2 post is proposed for a Conference and Public Relations Officer. | В пункте 72 доклада Генерального секретаря предлагается создать должность класса С-2 для сотрудника по конференционному обслуживанию и связям с общественностью. |
| Professor Takashi Inoguchi, Professor of Political Science at the University of Tokyo, assumed the post of Senior Vice-Rector of UNU in April following a lengthy search process. | Профессор Такаси Иногучи, профессор политических наук Токийского университета, занял должность старшего проректора УООН в апреле в результате длительного процесса подбора подходящей кандидатуры. |
| Immediately after taking up his post, the High Commissioner expressed the desire that this programme should begin, especially after the events of April 1994. | Верховный комиссар после вступления в должность выразил стремление к реализации этой программы, особенно после апрельских событий 1994 года. |
| Under the Arusha peace agreement, these judges are to be selected by the National Assembly from a list presented by the Government nominating two candidates for each post. | В соответствии с Арушским мирным соглашением эти судьи должны выбираться Национальной ассамблеей из списка, представленного правительством и предусматривающего выдвижение двух кандидатур на каждую должность. |
| Moreover, UPU has created a post of Regional Adviser for the Caribbean, which will become operational in January 1996. | Кроме того, ВПС учредил должность Регионального консультанта по карибскому региону, который приступит к выполнению своих обязанностей в январе 1996 года. |
| Under the present staffing structure of the Office of the Prosecutor, one legal assistant (one P-2/1 post) provides support to all three trial attorneys. | Согласно нынешнему штатному расписанию Канцелярии Обвинителя один младший сотрудник по правовым вопросам (должность класса С-2/1) оказывает помощь всем трем адвокатам. |
| The current proposal was that it should be converted into an established post. | В настоящее время предлагается ввести эту должность в штатное расписание. |
| In the light of these developments, it is proposed that a post be established at the D-1 level for the Chief Military Observer of UNMOT. | З. В свете этих событий предлагается учредить должность класса Д-1 для главного военного наблюдателя МНООНТ. |
| a/ Includes one General Service post redeployed from the Executive Office of the Department of Administration and Management. | а/ Включая одну должность категории общего обслуживания, переданную из Административной канцелярии Департамента по вопросам администрации и управления. |
| By its decision 50/473, the General Assembly established the position of Special Adviser to the Secretary-General as a temporary post funded from the support account. | В своем решении 50/473 Генеральная Ассамблея учредила на временной основе должность специального советника Генерального секретаря, финансируемую за счет средств вспомогательного счета. |
| Secretarial support to the Under-Secretary-General is to be provided by the incumbent of the other General Service post requested. | Секретарские функции при заместителе Генерального секретаря будет выполнять сотрудник, занимающий другую испрашиваемую должность категории общего обслуживания. |
| The General Service post is that of administrative and secretarial support to the Chief, Finance Management and Support Service. | Сотрудник, занимающий должность категории общего обслуживания, обеспечивает административное и секретарское обслуживание начальника Службы финансового управления и поддержки. |
| The Advisory Committee trusts that this activity will be managed within the resources allocated and recommends that the P-5 post be provided through redeployment. | Консультативный комитет надеется, что эта деятельность будет осуществляться за счет выделенных средств и рекомендует финансировать должность класса С-5 за счет перераспределения ресурсов. |
| (b) Payroll disbursements made conditional upon updated contractual and post incumbency records in IMIS; | Ь) выплата заработной платы производится при условии наличия в ИМИС уточненной информации о контракте и сотруднике, занимаемом данную должность; |
| Also, a discriminatory clause that had not allowed women to aspire to the post of "factory operator" had been removed in 1989. | Кроме того, в 1989 году было отменено дискриминационное положение, не разрешавшее женщинам занимать должность "заводского оператора". |
| Because of severe financial constraints, the post of Director, vacant since the previous incumbent's resignation in July 1992, has not been filled. | Из-за серьезных финансовых трудностей должность Директора, вакантная после отставки предшествующего Директора в июле 1992 года, не занята. |
| The CHAIRMAN said that, since the Group of Eastern European States had not yet proposed any candidate for the post of Vice-Chairman, consultations thereon would continue. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в связи с тем, что группа государств Восточной Европы пока что не предложила кандидатуру на должность заместителя Председателя, консультации по этому вопросу будут продолжены. |
| A senior post in the area of women's health and family planning has been created in the Programme Division at headquarters and is under recruitment. | В Отделе по программе в штаб-квартире была учреждена должность старшего уровня по вопросам охраны здоровья женщин и планирования семьи, и в настоящее время принимаются меры по заполнению вакансии. |
| Since mid-October, statistics are generated daily on the number of staff with an expired appointment or not properly placed against a post. | Начиная с середины октября готовятся ежедневные статистические данные о количестве сотрудников, имеющих истекший контракт или занимающих должность без надлежащего оформления. |
| It had repeatedly called for the restoration of the post of director of the centre, which had been vacant since September 1989. | Она неоднократно выражала свое желание восстановить должность директора Центра, которая остается вакантной с сентября 1989 года. |
| Present post: Head of the International Department, National Drugs Intelligence Service (the central office for drug-related information in the Czech Republic). | Занимаемая должность: начальник Международного департамента, Национальная разведывательная служба по вопросам наркотиков (центральное управление по вопросам информации, имеющей отношение к наркотикам, в Чешской Республике). |
| The post of spokesperson is, however, critical and should be filled as soon as possible after the appointment of the Chief of Mission. | Вместе с тем должность официального представителя имеет важнейшее значение и ее следует заполнять как можно скорее после назначения главы миссии. |