| One post is required, in addition to the existing three local posts, in order to provide optimum service to operational units. | Одна должность необходима в дополнение к имеющимся трем должностям местного разряда в целях обеспечения оптимального обслуживания оперативных подразделений. |
| Not possible to identify suitable post; budget constraints. | Отсутствует возмож-ность выделить необ-ходимую должность; бюджетные ограниче-ния. |
| The post of Government Procurator for the Prison System had been established only recently. | Что касается генерального прокурора по делам пенитенциарных учреждений, то эта должность была учреждена совсем недавно. |
| A post of Ombudsman had been established in 1993. | В 1993 году была учреждена должность народного защитника. |
| In the circumstances, I wish to suggest that the Regional Groups nominate another person for the post of Chairman of the Committee of the Whole. | В этих обстоятельствах я хочу предложить региональным группам выдвинуть другую кандидатуру на должность Председателя Комитета полного состава. |
| I should like to recommend strongly for this post Ambassador Philippe Kirsch, Legal Adviser of the Foreign Ministry of Canada. | Я настойчиво рекомендую на эту должность посла Филиппа Кирша, Юрисконсульта министерства иностранных дел Канады. |
| The Group of Eastern European States had nominated Mr. Gerus (Belarus) for the post of Rapporteur. | Группа восточноевропейских государств выдвинула г-на Геруса (Беларусь) на должность Докладчика. |
| Additionally, the post of Deputy Minister for Human Rights had been created within the Ministry of Justice. | По распоряжению президента в Министерстве юстиции создана должность заместителя министра по правам человека. |
| One local staff post is required to provide this function. | Одна должность местного разряда необходима для выполнения этих функций. |
| The institutional capacities in the secretariat to support this programme should be strengthened, and the post of special coordinator should be filled. | Необходимо укрепить институциональные возможности секретариата по поддержке этой программы и заполнить вакантную должность специального координатора. |
| In addition, the National Assembly is free to determine any post or activity incompatible with membership of the Government. | Кроме того, Национальное собрание может объявить любую должность или деятельность не совместимой с членством в правительстве. |
| The Government of Argentina has informed me that Colonel de Vergara will be promoted to Major-General upon his appointment to this post. | Правительство Аргентины сообщило мне, что полковник де Вергара будет по назначении на эту должность повышен в звании до генерал-майора. |
| It is hereby guaranteed that they will hold the post of Sub-Prefect in both counties. | Настоящим гарантируется, что их представитель будет занимать должность субпрефекта в обоих округах. |
| According to the rules and regulations, the post of the Chair will rotate every eight months between them. | Согласно регламенту, должность Председателя они будут занимать поочередно, чередуясь каждые восемь месяцев. |
| It is proposed to redeploy one P-2 post from this Service to the Financial Resources Management Service. | Предлагается перевести одну должность класса С-2 из этой Службы в Службу управления финансовыми ресурсами. |
| The reclassification of the post to the P-4 level is proposed because of the additional responsibilities involved. | В связи с появлением дополнительных обязанностей предлагается реклассифицировать эту должность до уровня С-4. |
| One vacant P-5 post of Senior Programme Officer, which is no longer required, is proposed for abolition. | Одну вакантную должность старшего сотрудника по программам уровня С-5, в которой более нет потребности, предлагается упразднить. |
| The P-3 post would be needed for reinforcing the capacity for designing and implementing gender-mainstreaming programmes in member States. | Должность С-З потребуется для укрепления потенциала в области разработки и осуществления программ актуализации гендерных вопросов в государствах-членах. |
| The post was filled in November 1997. | Эта должность была заполнена в ноябре 1997 года. |
| One P-2 post is also proposed for redeployment from this subprogramme to the Inter-Agency Standing Committee/Executive Committee on Humanitarian Affairs Liaison Office in Geneva. | Предлагается также перевести из этой подпрограммы в Отделение связи Межучрежденческого постоянного комитета/Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам в Женеве одну должность класса С-2. |
| The reclassification of one P-3 post to the P-4 level for the head of the Records Information System Unit is also proposed. | Также предлагается реклассифицировать одну должность С-З до уровня С-4 для руководителя подразделения систем архивной информации. |
| The P-2 post would be for a Meetings and Documentation Officer. | Должность С-2 предназначена для сотрудника по обслуживанию заседаний и документации. |
| The additional P-3 post would provide for a Marine Science Officer. | Дополнительная должность С-З предназначена для исследователя морской среды. |
| It is also proposed to convert a temporary D-2 level post dealing with transnational corporations activities to established status. | Также предлагается сделать штатной временную должность уровня Д-2 для сотрудника, занимающегося деятельностью транснациональных корпораций. |
| One vacant Local level post of secretary is proposed for abolition. | Одну вакантную должность местного разряда (секретарь) предлагается ликвидировать. |