It was essential to elaborate plans and programmes aimed at ensuring that children enjoyed a secure and stable future. |
Чрезвычайно важно разработать планы и программы, направленные на обеспечение того, чтобы всем детям было гарантировано безопасное и стабильное будущее. |
His Government implemented plans and programmes for the empowerment, protection and equal participation of vulnerable groups. |
Правительство страны осуществляет планы и программы, направленные на расширение прав и возможностей, защиту и обеспечение равноправного участия уязвимых групп. |
Prevention plans also needed to be multidisciplinary and multinational. |
Планы по предупреждению преступности также должны быть межведомственными и межгосударственными. |
Since public information was an essential component of mission planning, DPI had made initial plans for a possible future mission to Darfur. |
Поскольку общественная информация является одним из существенных компонентов планирования миссии, ДОИ разработал первоначальные планы в отношении возможной будущей миссии в Дарфуре. |
The Secretariat, inexplicably, had refused to hand over the plans, thus endangering the lives of staff, delegations and visitors. |
По непонятным причинам Секретариат отказался передать планы, что ставит под угрозу жизнь персонала, членов делегаций и посетителей. |
The plans for the renovation of the Headquarters buildings must be approved without any further delay. |
Планы ремонта зданий Центральных учреждений должны быть утверждены без дальнейших задержек. |
In some cases those plans had been revised and Georgia had subsequently made further revisions. |
В некоторых случаях эти планы были пересмотрены, а Грузия после этого пересматривала свой план еще несколько раз. |
However, multi-year payment plans must remain voluntary and must not be used to pressure Member States. |
Тем не менее многолетние планы выплат должны оставаться сугубо добровольным делом и не должны использоваться для оказания давления на государства-члены. |
Multi-year payment plans must continue to be voluntary, however. |
Однако многолетние планы выплат по-прежнему должны носить добровольный характер. |
Please discuss existing plans or measures to eliminate stereotypical images of women in the media by means of sanctions or incentives. |
Сообщите, осуществляются ли планы или мероприятия, предусматривающие применение санкций или мер поощрения, которые направлены на устранение стереотипного изображения женщин в средствах массовой информации. |
Please indicate whether there are any plans to set up a central system for the collection of data on violence against women. |
Сообщите, существуют ли планы создания централизованной системы сбора данных о насилии в отношении женщин. |
Please indicate the reasons for the increase as well as what plans are in place to address the problem of women's unemployment. |
Просьба указать причины этого увеличения, а также сообщить о том, какие планы разработаны для решения проблемы безработицы среди женщин. |
There are plans to restructure and renovate existing rehabilitation centres for the purpose of sheltering victims of domestic violence and trafficking. |
Имеются планы организации и ремонта существующих реабилитационных центров для предоставления в них приюта пострадавшим от насилия в семье и торговли людьми. |
Indicate whether there are any plans to adopt a comprehensive national strategy that includes preventive, protective and punitive measures. |
Просьба указать, какие существуют планы принятия широкомасштабной национальной стратегии, предусматривающей меры по предупреждению этого явления, по обеспечению защиты и по привлечению к ответственности виновных. |
Please indicate whether there are any plans to revoke this regulation which discriminates against women. |
Просьба указать, есть ли планы отменить это положение, дискриминирующее женщин. |
Gender indicators have been included in the plans and will be evaluated in 2006. |
В планы включены гендерные показатели, на основании которых в 2006 году будет проведена оценка. |
Failure to comply with policies, laws and plans. |
Политика, законы и планы нередко не выполняются. |
Such plans may be adopted by other employers at their discretion. |
Такие планы могут приниматься другими работодателями по их усмотрению. |
The Women's Support Centre helps its clients to develop protection plans which they will use on leaving the facility. |
Центр помощи женщинам помогает своим клиентам разрабатывать планы обеспечения защиты за стенами этого учреждения. |
According to the Ministry of Education there are plans underway to increase vocational opportunities in the schools including consideration of a vocational stream. |
Согласно министерству образования, рассматриваются планы расширения профессионально-технической подготовки в школах, включая создание специальных классов. |
All Ministries have created organisations and drawn up plans for this work. |
Все министры создали надлежащие организации и составили планы соответствующей деятельности. |
Are there any national plans in place to combat trafficking? |
Осуществляются ли в стране какие-либо национальные планы по борьбе с незаконной торговлей? |
Germany presented to the Committee its plans for organizing a conference on the UN Decade of ESD in 2009. |
Германия представила в Комитет свои планы организации конференции по Десятилетию ООН по ОУР в 2009 году. |
In order to avoid their duplication it is possible that existing plans will be expanded instead of drafting a new document. |
В целях предупреждения дублирования, возможно, было бы целесообразно вместо подготовки нового документа доработать уже существующие планы. |
Moldova generates its own system of curriculum plans for educational institutions in the regions densely inhabited by ethnic minorities. |
Для учебных заведений в регионах, густо населенных этническими меньшинствами, в Молдове разрабатываются индивидуальные учебные планы. |