| It was essential to elaborate plans and programmes aimed at ensuring that children enjoyed a secure and stable future. | Чрезвычайно важно разработать планы и программы, направленные на обеспечение того, чтобы всем детям было гарантировано безопасное и стабильное будущее. |
| His Government implemented plans and programmes for the empowerment, protection and equal participation of vulnerable groups. | Правительство страны осуществляет планы и программы, направленные на расширение прав и возможностей, защиту и обеспечение равноправного участия уязвимых групп. |
| Prevention plans also needed to be multidisciplinary and multinational. | Планы по предупреждению преступности также должны быть межведомственными и межгосударственными. |
| Since public information was an essential component of mission planning, DPI had made initial plans for a possible future mission to Darfur. | Поскольку общественная информация является одним из существенных компонентов планирования миссии, ДОИ разработал первоначальные планы в отношении возможной будущей миссии в Дарфуре. |
| The Secretariat, inexplicably, had refused to hand over the plans, thus endangering the lives of staff, delegations and visitors. | По непонятным причинам Секретариат отказался передать планы, что ставит под угрозу жизнь персонала, членов делегаций и посетителей. |
| The plans for the renovation of the Headquarters buildings must be approved without any further delay. | Планы ремонта зданий Центральных учреждений должны быть утверждены без дальнейших задержек. |
| In some cases those plans had been revised and Georgia had subsequently made further revisions. | В некоторых случаях эти планы были пересмотрены, а Грузия после этого пересматривала свой план еще несколько раз. |
| However, multi-year payment plans must remain voluntary and must not be used to pressure Member States. | Тем не менее многолетние планы выплат должны оставаться сугубо добровольным делом и не должны использоваться для оказания давления на государства-члены. |
| Multi-year payment plans must continue to be voluntary, however. | Однако многолетние планы выплат по-прежнему должны носить добровольный характер. |
| Please discuss existing plans or measures to eliminate stereotypical images of women in the media by means of sanctions or incentives. | Сообщите, осуществляются ли планы или мероприятия, предусматривающие применение санкций или мер поощрения, которые направлены на устранение стереотипного изображения женщин в средствах массовой информации. |
| Please indicate whether there are any plans to set up a central system for the collection of data on violence against women. | Сообщите, существуют ли планы создания централизованной системы сбора данных о насилии в отношении женщин. |
| Please indicate the reasons for the increase as well as what plans are in place to address the problem of women's unemployment. | Просьба указать причины этого увеличения, а также сообщить о том, какие планы разработаны для решения проблемы безработицы среди женщин. |
| There are plans to restructure and renovate existing rehabilitation centres for the purpose of sheltering victims of domestic violence and trafficking. | Имеются планы организации и ремонта существующих реабилитационных центров для предоставления в них приюта пострадавшим от насилия в семье и торговли людьми. |
| Indicate whether there are any plans to adopt a comprehensive national strategy that includes preventive, protective and punitive measures. | Просьба указать, какие существуют планы принятия широкомасштабной национальной стратегии, предусматривающей меры по предупреждению этого явления, по обеспечению защиты и по привлечению к ответственности виновных. |
| Please indicate whether there are any plans to revoke this regulation which discriminates against women. | Просьба указать, есть ли планы отменить это положение, дискриминирующее женщин. |
| Gender indicators have been included in the plans and will be evaluated in 2006. | В планы включены гендерные показатели, на основании которых в 2006 году будет проведена оценка. |
| Failure to comply with policies, laws and plans. | Политика, законы и планы нередко не выполняются. |
| Such plans may be adopted by other employers at their discretion. | Такие планы могут приниматься другими работодателями по их усмотрению. |
| The Women's Support Centre helps its clients to develop protection plans which they will use on leaving the facility. | Центр помощи женщинам помогает своим клиентам разрабатывать планы обеспечения защиты за стенами этого учреждения. |
| According to the Ministry of Education there are plans underway to increase vocational opportunities in the schools including consideration of a vocational stream. | Согласно министерству образования, рассматриваются планы расширения профессионально-технической подготовки в школах, включая создание специальных классов. |
| All Ministries have created organisations and drawn up plans for this work. | Все министры создали надлежащие организации и составили планы соответствующей деятельности. |
| Are there any national plans in place to combat trafficking? | Осуществляются ли в стране какие-либо национальные планы по борьбе с незаконной торговлей? |
| Germany presented to the Committee its plans for organizing a conference on the UN Decade of ESD in 2009. | Германия представила в Комитет свои планы организации конференции по Десятилетию ООН по ОУР в 2009 году. |
| In order to avoid their duplication it is possible that existing plans will be expanded instead of drafting a new document. | В целях предупреждения дублирования, возможно, было бы целесообразно вместо подготовки нового документа доработать уже существующие планы. |
| Moldova generates its own system of curriculum plans for educational institutions in the regions densely inhabited by ethnic minorities. | Для учебных заведений в регионах, густо населенных этническими меньшинствами, в Молдове разрабатываются индивидуальные учебные планы. |