| The departments are continuing to develop local implementation plans and defining governance and escalation routes for risks. | Департаменты продолжают составлять внутренние планы по осуществлению и определяют пути управления рисками и возможность их эскалации. |
| And yet, we found the plans for your bar in her room. | Тем не менее, планы вашего бара мы нашли в её комнате. |
| There are currently no plans to include a definition for the term 'discrimination against women' in our laws. | В настоящее время отсутствуют какие-либо планы включения определения термина «дискриминация в отношении женщин» в наше законодательство. |
| The plans will be developed by Aboriginal communities with the support of the Government of Canada to improve community safety and wellness. | Такие планы будут разрабатываться общинами аборигенов при содействии правительства Канады в целях повышения уровней безопасности и благосостояния общин. |
| In-school nutrition interventions, including school feeding programmes, should be integrated into national education plans. | Мероприятия по организации питания в школах, включая программы школьного питания, должны включаться в национальные планы в сфере образования. |
| Twelve master plans are being considered for the future. | В настоящее время рассматривается вопрос о разработке еще 12 генеральных планов. |
| Latin America and the Caribbean region's efforts focused on strengthening national strategic plans and on prevention and vulnerability reduction. | В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна усилия были сосредоточены на укреплении национальных стратегических планов и профилактике и снижении уровня уязвимости. |
| However, an important part of this challenge could only be met through improved evaluation plans, including self-evaluation plans, aligned with the programme planning cycles of the organization and with the timetable of the envisaged review by the competent intergovernmental bodies. | Однако основную часть этой задачи можно решить только за счет усовершенствования планов проведения оценок, включая планы проведения самооценок, в увязке с циклами планирования программ организации и с графиком проведения предусмотренных обзоров компетентными межправительственными органами. |
| On the basis of these local strategy plans, upgraded neighbourhood agreements are concluded, setting out detailed commitments by local urban policy partners. | На основании этих стратегических местных планов будут заключены договоры по обновленным кварталам, в которых будут подробно прописаны обязательства местных партнеров по осуществлению городской политики. |
| At the national level, the Yemeni Government has adopted many measures to deal with this problem, including the development of plans, policies and strategies. | На национальном уровне правительством Йемена принято множество мер по решению этой проблемы, включавших разработку планов, политики и стратегий. |
| It has become clear to us that, in new situations, we have to think more systematically about comprehensive plans to deal with massive outflows of people. | Нам стало ясно, что в новых ситуациях нам следует думать более систематически о всеобъемлющих планах решения вопросов, связанных с массовым исходом людей. |
| The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked for updated information on the number of women ambassadors and any plans for increasing the percentage. | Председатель, выступая в качестве члена Комитета, просит представить обновленную информацию о числе женщин-послов и о любых планах по увеличению их процентной доли. |
| There is an effort under way in the context of the fourth replenishment of the Global Environment Facility to move beyond the foundational capacity-building that was the focus during the third replenishment to investment actions that respond to the priorities identified in Parties' national implementation plans. | В контексте четвертого пополнения Фонда глобальной окружающей среды прилагаются усилия к тому, чтобы от создания базового потенциала - главной задачи на этапе третьего пополнения Фонда - перейти к инвестициям в деятельность по выполнению первоочередных задач, поставленных Сторонами в своих национальных планах осуществления. |
| (a) Giving higher priority to rural energy development within national energy policies and national plans on rural development; | а) уделение приоритетного внимания развитию энергетики в сельских районах в национальной энергетической политике и национальных планах развития сельских районов; |
| Soon after, he has the same discussion with Lord Varys; however, in this version, he plans to marry Myrcella to Theon Greyjoy. | Вскоре после этого он ведёт такой же разговор с лордом Варисом (Конлет Хилл), однако говорит о планах выдать Мирцеллу за Теона Грейджоя. |
| The Office also plans to support the activities of at least one established national committee in 2014. | Канцелярия также планирует поддерживать деятельность по крайней мере одного созданного в 2014 году национального комитета. |
| In East Africa, Ethiopia has plans to significantly increase the country's electricity-generating capacity. | В Восточной Африке Эфиопия планирует значительно расширить свой энергетический потенциал. |
| UNOPS plans to incorporate the second part of the recommendation in the designing and configuration of the new enterprise resource planning system that will be implemented in 2016. | ЮНОПС планирует выполнить вторую часть рекомендации во время разработки и конфигурации новой системы общеорганизационного планирования ресурсов, которая будет внедрена в 2016 году. |
| In December 2008, a new mobile phone service was launched in Pyongyang, operated by Egyptian company Orascom, with current plans to expand coverage to all parts of the country. | В декабре 2008 года в Пхеньяне был запущен мобильный сервис, принадлежащий египетской компании Orascom Telecom Holding, которая планирует и дальше расширять покрытие мобильной связи на другие регионы страны. |
| It also enquired about the measures Tonga plans to adopt to promote freedom of expression and freedom of press. France noted and encouraged Tonga's intention to establish a national human rights institution, and asked on a timetable in that regard. | Кроме того, она спросила, какие меры Тонга планирует принять для поощрения свободы выражения мнений и свободы печати. Франция отметила и одобрила намерение Тонги создать национальное правозащитное учреждение и задала вопрос о графике этой деятельности. |
| They also point out that NAPs must be closely linked with national development strategies and the resulting plans and programmes. | Они также напоминают о необходимости тесной увязки НПД с национальными стратегиями развития и планами и программами, вытекающими из нее. |
| Activities by WTO, UNCTAD and other international organizations in support of these negotiations, including capacity building and technical assistance, are progressing according to conferred mandates and established work plans. | Деятельность ВТО, ЮНКТАД и других международных организаций в поддержку этих переговоров, включая укрепление потенциала и оказание технической помощи, осуществляется в соответствии с их мандатами и утвержденными планами работы. |
| In paragraph 10 of resolution 47/199, the General Assembly reaffirmed that funds and programmes of the United Nations should harmonize their cycles and adapt them to national budget cycles, plans and strategies. | В пункте 10 резолюции 47/199 Генеральная Ассамблея подтвердила, что фондам и программам Организации Объединенных Наций следует согласовать свои циклы и привести их в соответствие с национальными бюджетными циклами, планами и стратегиями. |
| Bridging the gap between existing laws, policies, strategies and plans on the one hand, and implementation on the other, remains a pressing issue for the attention of Governments and all relevant stakeholders across the region. | Устранение разрыва между действующими законами, политикой, стратегиями и планами, с одной стороны, и осуществлением, с другой, продолжает оставаться насущным вопросом, требующим внимания правительств стран и других соответствующих сторон в регионе. |
| To build high-speed lines with a speed of 300 kms/h, a draft study has been developed that, in accordance with European plans, defines the corridors of these lines. | Для строительства высокоскоростных линий, допускающих движение со скоростью 300 км/ч, подготовлен проект исследования, в котором в соответствии с европейскими планами определяются коридоры для этих линий. |
| You make plans and backup plans and backup plans to your backup plans. | Ты строишь планы и запасные планы и запасные планы к своим запасным планам. |
| Dual-capable items, materials and facilities are defined in the annexes to the plans for ongoing monitoring and verification. | Определение средств, материалов и объектов двойного назначения содержится в приложениях к планам постоянного наблюдения и контроля. |
| He or she would engage with the national Government, related civil society actors and counterparts with respect to the Mission's mandate and activities related to rule of law and security institutions in support of nationally led plans and strategies. | Он/она будет взаимодействовать с национальным правительством, соответствующими субъектами гражданского общества и партнерами по вопросам, относящимся к мандату Миссии и деятельности, связанной с органами обеспечения законности и безопасности, в целях оказания поддержки национальным планам и стратегиям. |
| The Committee welcomes the adoption in 2006 of the Health Act and the renewed political and financial support to the plans on maternal and infant death, adolescent pregnancy, child malnutrition and free maternity and attention to children. | Комитет приветствует принятие в 2006 году Закона об охране здоровья, а также возобновление политической и финансовой поддержки планам по сокращению материнской и младенческой смертности, подростковой беременности, недостаточности питания среди детей, а также обеспечению бесплатного родовспоможения и уделению внимания детям. |
| (k) Develop recommendations for national transport plans in the field of transport and the environment, to be followed at the pan- European level (e.g., by organizing a scientific conference on the problems of sustainable transport development in Europe). | к) разработать рекомендации по общенациональным транспортным планам в области транспорта и окружающей среды для выполнения на общеевропейском уровне (например, посредством организации научной конференции по проблемам устойчивого развития транспорта в Европе). |
| In September 2007, the Confederation's board of directors passed a resolution renewing its commitment to the Global Compact and approved plans to feature corporations affiliated with the Global Compact at the fifteenth World Productivity Congress. | В сентябре 2007 года совет директоров Конфедерации принял постановление о возобновлении обязательств по оказанию содействия Глобальному договору и одобрил план размещения символики компаний, присоединившихся к Глобальному договору на пятнадцатом Всемирном конгрессе по вопросам повышения производительности. |
| Eighty-four per cent of countries reported having plans addressing unhealthy diet and 81 per cent reported plans for physical inactivity. | Восемьдесят четыре процента стран сообщили о наличии планов по профилактике нездорового питания, а 81 процент стран разработали план повышения физической активности. |
| The alleged original plans called for a two-pronged offensive into South Ossetia aimed at taking Tskhinvali, the Roki Tunnel, and Java. | План изначально предусматривал двойную операцию вторжения в Южную Осетию, взятие под контроль Рокского туннеля и Джавы». |
| We found a list of the bomber's plans at the scene. | Но нам удалось обнаружить подробный план подрывников. |
| In late August 2009 came plans for a further 70 redundancies, affecting journalists across Express Newspapers (including the Daily and Sunday Express, the Daily Star, and the Daily Star Sunday). | В конце августа 2009 был представлен очередной план по сокращению рабочих мест, затрагивавший «Daily Express», «Sunday Express», «Daily Star» и «Daily Star Sunday». |
| Recovery plans may now last up to eight years instead of five. | Срок реализации плана погашения может составлять до восьми лет вместо пяти. |
| The United States plans to participate fully in the ICAO Plan of Action to strengthen aviation security. | Соединенные Штаты планируют в полной мере участвовать в осуществлении Плана действий ИКАО по укреплению авиационной безопасности. |
| In Colombia, UNDCP supported the National Drugs Office to implement the National Drug Control Master Plan, and drug control plans were developed for 120 municipalities. | В Колумбии ЮНДКП оказывала поддержку Национальному бюро по наркотикам в выполнении Национального генерального плана контроля над наркотиками, а также планов по контролю над наркотиками, которые были разработаны для 120 муниципальных образований. |
| The review of the information obtained during the initial crime scene investigation, when combined with the safety and sample plans, will form the basis of the operations plan that will be utilized during the next critical stage of the crime scene investigation. | Анализ информации, полученной в ходе первоначального этапа расследования на месте преступления, в сочетании с планами обеспечения безопасности и отбора проб, послужит основой для подготовки плана операций, применяемого на следующем критически важном этапе расследования на месте преступления. |
| Once the General Assembly had adopted the new format of the plan, the Secretary-General and his staff members could be expected to contribute to making future plans a constructive managerial instrument. | Сразу же после того, как Генеральная Ассамблея одобрит новый формат плана, следует надеяться, что Генеральный секретарь и его сотрудники приложат усилия, с тем чтобы будущие планы служили в качестве ценного средства в области управления. |
| Building plans, surveillance photos, and security access codes belonging to ten biotech labs across the East Coast... each hit by the same arsonist. | Чертежи домов, фотографии с камер наблюдений и коды доступов к системам безопасности, принадлежащим 10 биотехническим лабораториям по всему восточному побережью... на каждой был совершен поджог одним и тем же поджигателем. |
| Three years after the events of the original Metal Gear, FOXHOUND discovers that a hostile nation in the Middle East may have gotten a hold of the plans for Metal Gear and are secretly constructing a new model. | Спустя три года после событий оригинального Metal Gear, FOXHOUND узнаёт, что одна враждебная страна из Среднего Востока возможно получила в своё распоряжение чертежи Metal Gear и тайно конструируют новую модель. |
| My tools and plans. | Мои инструменты и чертежи. |
| Detailed plans for these were worked out in July-November 1905, and approved by the Board of Construction on 23 November 1905. | Детальная проработка велась с июля по ноябрь 1905 года, а чертежи были утверждены 23 ноября 1905 года. |
| You stole us the plans of the breech-block off their field gun, did you not? | Ах, да, вы ещё похитили для нас чертежи затвора их новой пушки, не так ли? |
| Elfric can't follow my plans! | Элфрик не будет продолжать строительство по моему плану. |
| Construction projects, especially major renovations such as those envisioned in the capital master plan, rarely proceed according to original plans. | Строительные проекты, особенно подобные предусмотренным Генеральным планом капитального ремонта крупные реконструкционные работы, редко осуществляются согласно первоначальному плану. |
| Since the ninth session of the Committee, UNEP has signed the project document governing the joint activities of this programme, and as a result these could be started according to the original plans. | После девятой сессии Комитета ЮНЕП подписала проектную документацию, регламентирующую совместную деятельность по этой программе, и в результате к осуществлению этой деятельности можно было приступить согласно первоначально подготовленному плану. |
| In addition to the medium-term plan and the programme budget, short-term plans of 6 to 12 months with clear targets, milestones, and so forth, should be drawn up. | В дополнение к среднесрочному плану и бюджету по программе следует составить краткосрочные планы на 6-12 месяцев с указанием четко разработанных заданий, этапов и т.д. |
| As a consequence of the above, under the Prison Infrastructure Improvement Plan there are plans to build new kitchens and stores for the prisons, fitted with specialized equipment for these services. | В дополнение к вышесказанному следует указать, что согласно Плану совершенствования пенитенциарной инфраструктуры было предусмотрено строительство новых пищеблоков и магазинов в пенитенциарных центрах с одновременным увеличением специального персонала для этого типа обслуживания. |
| The subject had generated much interest in South Africa and there were plans to quantify the social and economic benefits of place-name change. | Эта тема вызвала большой интерес в Южной Африке, и планируется провести количественный анализ социально-экономических выгод, связанных с изменением географических названий. |
| Finally, with regard to the bill to reform the divorce law, she wondered if there were plans to allow joint custody of children. | Наконец, что касается законопроекта о внесении изменений в законодательство о расторжении брака, она хотела бы знать, планируется ли разрешить совместное попечение о детях. |
| UNOPS anticipates that its Finance, Control and Administration Division, which it plans to establish in 1996, will monitor and review the adherence of operational divisions to standards concerning roster use and candidate selection. | По замыслу УОПООН, Отдел по вопросам финансов, контроля и администрации, который планируется создать в 1996 году, будет контролировать и проверять соблюдение оперативными отделами критериев, относящихся к использованию списка и отбору кандидатов. |
| Although there were no plans to amend the quota system for women's participation in politics through affirmative action, the general reform of the Brazilian electoral system was under discussion and the proposed reforms would have a bearing on women's participation in politics. | Несмотря на то что никаких изменений в систему квот для расширения участия женщин в политической жизни с помощью конструктивных мер вносить не планируется, в настоящее время обсуждается вопрос о реформе избирательной системы Бразилии в целом, и предлагаемые изменения должны отразиться на уровне участия женщин в политической жизни. |
| Plans are also under way for creating a cadre of financial police to combat economic and financial crime. | Кроме того, планируется сформировать кадры финансовой полиции для борьбы с экономическими и финансовыми преступлениями. |
| He's repentant, and they're making plans to send him far away. | Он раскаивается, а они планируют отослать его подальше. |
| The GEF stated that it and/or its implementing agencies do not have plans for concluding one or more partnership agreement(s) within the framework of the Convention with one or more affected country Parties in the coming years. | ГЭФ заявил, что он и/или его осуществляющие агентства не планируют заключение в предстоящие годы одного или более партнерских соглашений с одной или несколькими затрагиваемыми странами-Сторонами в рамках Конвенции. |
| At the same time, the Ministry offers loans without security and surety to those who plan to start their own businesses after their business plans are screened. | В то же время Министерство выдает кредиты без поручительства и гарантий лицам, которые планируют начать собственное дело, после того как их бизнес-планы прошли процедуру проверки. |
| He almost always appears when Masato and Miyuki Kashima are having or planning an important moment together, and he tries to include himself in their plans. | Почти всегда, когда Масато и Миюки планируют совместные планы на будущее, он вмешивается. |
| In summary, by the end of 2004, over half the countries formerly abolitionist for ordinary crimes had either become completely abolitionist or had plans to become so. | Таким образом, по состоянию на конец 2004 года более половины стран, отменивших смертную казнь только за общеуголовные преступления, либо отменили, либо планируют отменить смертную казнь полностью. |
| The project proposals submitted from the regional centres originated in their business plans, which reflected the needs of countries in their regions. | Представленные региональными центрами проектные предложения были подготовлены на основе их бизнес-планов, отражающих потребности стран региона. |
| Innovative financial literacy tools for business plans and loans have been developed and are being used by women's groups in India, the Sudan and Uganda. | В Индии, Судане и Уганде разработаны и используются группами женщин инновационные механизмы обучения финансовой грамотности в целях составления бизнес-планов и получения займов. |
| By organizing the dissemination seminar later, the EE investment fund and/or other financial institutions will have time to analyse the developed business plans and provide valuable comments and recommendations at the seminar. | В случае организации такого семинара в более поздние сроки у инвестиционного фонда по Э-Э и/или других финансовых учреждений будет достаточно времени для анализа разработанных бизнес-планов и представления ценных замечаний и рекомендаций в ходе семинара. |
| Several participants said that the Partnership Advisory Group should not be involved in reviewing partnership area business plans or performance reports and proposed deleting text to that effect; the job, they said, should be carried out by the partnership areas themselves. | Несколько участников считали, что Консультативная группа по партнерствам не должна участвовать в рассмотрении бизнес-планов областей партнерского сотрудничества или докладов о результатах их работы, и предложили исключить это положение из текста; упомянутые функции, по их мнению, должны выполняться самими областями партнерского сотрудничества. |
| His achievement is the establishment of a powerful analytical service in the Holding, which helps to work out the Holding's strategic business plans. | Его заслуга - создание в Холдинге мощной аналитической службы, результаты деятельности которой служат основанием для построения стратегических бизнес-планов Холдинга. |
| I think he's letting us know that he plans to kill again. | Я думаю, он дает нам знать что собирается убить снова. Да. |
| With rumors circulating that Ellis plans to seek higher office... | что Эллис собирается избираться в Кабинет президента. |
| He's been heard saying he plans to trap himself a fairy, and to return to England with it to confound Mr Norrell and restore magic to its rightful place. | По слухам, он говорил, что собирается отловить какого-нибудь эльфа и вернуться с ним в Англию, чтобы победить мистера Норрелла и вернуть магии ее былое величие. |
| When you fail to deliver yourself to her, she plans to reduce this city to rubble and flames; | Если вы откажетесь сдаться ей, она собирается сжечь этот город и превратить в руины. |
| He plans to crash into the ship! | Он собирается врезаться в корабль! |
| There were plans to establish reproductive health programmes and family planning counselling in schools. | Есть планы ввести в школах программы охраны репродуктивного здоровья и консультирования по вопросам планирования семьи. |
| The State's plans and programmes are designed to broaden access to curative and preventive health services. | Планы и программы государства направлены на расширение доступа к услугам по лечению и профилактике заболеваний. |
| It describes progress in the field campaigns of the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) and plans for the effective implementation of the revised EMEP monitoring strategy, as well as presents future priorities in modelling. | В нем описан ход проведения полевых кампаний Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП) и изложены планы эффективного осуществления пересмотренной стратегии мониторинга ЕМЕП, а также указаны приоритетные задачи в области моделирования на будущее. |
| Many Governments now recognize and support the involvement of civil society in the implementation of the Programme of Action and include civil society organizations in the formulation, implementation, monitoring and/or assessment of population policies, plans and programmes. | В настоящее время многие правительства одобряют и поддерживают участие гражданского общества в осуществлении Программы действий и привлекают организации гражданского общества к разработке, осуществлению, мониторингу и/или оценке стратегий, планов и программ в области народонаселения. |
| Poverty reduction policies, programmes and plans have been developed, coordinating mechanisms have been created and a number of national poverty reduction surveys have been conducted. | Были разработаны политика, программы и планы сокращения масштабов нищеты и механизмы координации, а также проведен ряд национальных исследований по вопросу о сокращении масштабов нищеты. |