| Many central and east European countries have developed plans for the phase-out of lead from petrol. | Во многих странах центральной и восточной Европы разработаны планы свертывания производства этилированного бензина. |
| New data on obsolete pesticide stocks containing DDT can be obtained from the national implementation plans prepared under the Stockholm Convention and their associated POPs inventories. | Новые данные о просроченных запасах пестицидов, содержащих ДДТ, можно получить, используя национальные планы выполнения, подготовленные в рамках Стокгольмской конвенции, а также соответствующие кадастры СОЗ. |
| Measures and plans designed to reinforce national poverty alleviation efforts | Меры и планы по наращиванию национальных усилий в области борьбы с нищетой |
| This Ministry develops and implements specific plans for PWDs. | Это министерство разрабатывает и осуществляет конкретные планы для инвалидов. |
| Measures and plans designed to reinforce national poverty alleviation efforts | Меры и планы по наращиванию национальных усилий в области борьбы с нищетой |
| Viable mechanisms for plans of action on poverty geared to different areas. | Создание жизнеспособных механизмов для осуществления планов действий по борьбе с нищетой, направленных на улучшение положения в различных областях. |
| Currently, migration was strictly a federal issue, which created numerous difficulties, and the plans for closer regional cooperation on the subject would represent a welcome step forward. | В настоящее время проблема миграции решается только на федеральном уровне, в результате чего возникает множество сложностей; разработка планов по обеспечению более тесного регионального сотрудничества в этой области станет шагом вперед, который нельзя не приветствовать. |
| A number of countries in the region are increasingly using a needs-based assessment of financial needs for their AIDS responses, including through the development of strategic HIV funding cases and sustainability plans. | Для определения объема ресурсов, необходимых для финансирования усилий по борьбе со СПИДом, ряд стран региона все активнее использует механизм оценки, основанный на определении потребностей, в том числе посредством разработки инвестиционных проектов и планов обеспечения устойчивости в области борьбы с ВИЧ. |
| The translation of policies, plans and programmes to concrete actions requires consciousness, capacity and collaboration; three other means of accelerating implementation of the Platform for Action identified by member States. | Претворение политики, планов и программ в конкретные действия требуют информированности, потенциала и взаимодействия - три другие средства ускорения процесса осуществления Платформы действий, определенных государствами-членами. |
| It monitors the situation of Yemeni women in different areas to facilitate the development of effective policies and plans for developing women and ensuring their rights. | В докладе отслеживается положение йеменских женщин в различных областях в целях оказания содействия в разработке эффективной политики и планов в отношении женщин и в обеспечении их прав. |
| National plans to counter racism and discrimination should take into consideration the cultural depth of racism. | В национальных планах по борьбе с расизмом и дискриминацией необходимо учитывать глубину идеологии расизма. |
| Annual work plans for 2003 take into account the outputs, deadlines, staff responsibilities and resources required. | В ежегодных планах работы на 2003 год учитываются мероприятия, сроки, должностные обязанности и необходимые ресурсы. |
| The plans dealt with the definition of operational strategies, training, monitoring, supply and logistics and communication needs. | В этих планах были определены оперативные стратегии, формы подготовки кадров, контроля, снабжения и материального обеспечения, а также потребности в области коммуникации. |
| The status of minorities continues to be an apparently forgotten one in the Government's plans and the full implications of the term "diversity" appears yet to be fully recognized. | Представляется очевидным, что положение меньшинств не затрагивается в планах правительства, и применение термина "разнообразие" в полной мере пока еще признается не полностью. |
| However, they also have potential benefits for social and economic development, provided their implications are recognized and integrated into national development policies, plans and frameworks, and provided they are given priority and sufficient resources. | Вместе с тем, если признать последствия этих процессов и учесть их в национальных стратегиях, планах и рамочных программах развития, уделить им первоочередное внимание и выделить достаточные ресурсы, они могут также дать положительный эффект с точки зрения социально-экономического развития. |
| Countries are developing or revising national plans of action to improve the status of women. Norway plans to incorporate the Convention into national law, giving it the same legal status as national laws. | Страны разрабатывают или пересматривают национальные планы действий в целях улучшения положения женщин. Норвегия планирует включить Конвенцию в национальное законодательство, придав ей тот же правовой статус, что и у национальных законов. |
| Furthermore, the Special Rapporteur also plans to review security in schools and the exercise of the right to education in emergency situations. | В дополнение к этому Специальный докладчик планирует рассмотреть вопросы, касающиеся обеспечения безопасности и осуществления права на развитие в чрезвычайных ситуациях. |
| The Government plans to publish the revenue it gains from taxes, royalties and future signature bonus payments for new concessions. | Правительство планирует опубликовать поступления, которые оно получает в виде налогов, гонораров и будущих подписных бонусов за предоставление новых концессий. |
| In the Carson home, Anna and David discuss their failing marriage before David goes to work, where he makes dinner plans with his secretary. | Дома Анна и Дэвид обсуждают свой неудачный брак, затем Дэвид уходит на работу, где планирует поужинать со своей секретаршей. |
| The Secretariat was planning to organize a meeting to examine specific plans and policies for implementing the Second Decade for the Eradication of Poverty but had not yet finalized the modalities of that meeting. | В настоящее время секретариат планирует организовать совещание по рассмотрению конкретных планов и стратегий осуществления второго Десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты, однако к настоящему моменту он еще окончательно не определили порядок его проведения. |
| Declarations under resolution 715 (1991) and the plans | Заявления в соответствии с резолюцией 715 (1991) и планами |
| Viet Nam shares the international community's desire for bilateral, multilateral and unilateral plans for early and substantial reductions of nuclear stockpiles and for the assurance of security for non-nuclear-weapon States against the use and threat of use of nuclear weapons. | Вьетнам разделяет стремление международного сообщества заручиться двусторонними, многосторонними и односторонними планами скорейшего и существенного сокращения ядерных запасов и гарантиями безопасности для неядерных государств от использования ядерного оружия или угрозы его применения. |
| The developed countries stress the need for national action programmes and desertification control to be closely linked with national development strategies and their resulting plans and programmes: the updates received show evidence of this trend, already noted in previous reports, for all the Convention regions. | Развитые страны подчеркивают необходимость тесной увязки НПД и борьбы против опустынивания с национальными стратегиями развития и вытекающими из них планами и программами; эта тенденция, уже отмеченная в предшествующих докладах, находит подтверждение в полученных обновленных материалах применительно ко всем регионам, охватываемым Конвенцией. |
| It's easy to adjust these conditions according to your travel plans, or opt for more Flying Blue Miles. | Вы можете легко выбрать условия в соответствии с Вашими планами или сделать выбор в пользу большего числа миль Flying Blue. |
| However, if the work was unconstructed and embodied in unpublished plans or drawings before that date, it maybe still be protectable. | Однако, если работа была воплощена в пентхаусе недостроенного жилого здания с неопубликованными планами или чертежами до этой даты, он может подлежать охране. |
| Status of implementation of training programmes under plans of work for exploration and allocation of training opportunities. | Положение дел с осуществлением программ подготовки согласно планам работы по разведке и с освоением возможностей в плане подготовки. |
| The EIA procedure provides for the development of EIAs to precede plans, strategies and programmes and, as already mentioned, for public participation. | Процедурой ОВОС предусмотрена разработка ОВОС предшествующая планам, стратегиям и программам, а в процедуре ОВОС, как было сказано выше, участие общественности предусмотрено. |
| Overall, the aim of the establishment of the ranges and rates is for participants in after-service health insurance to contribute about half of what staff members pay under the corresponding medical plans and coverage types. | В целом эти диапазоны и ставки взносов призваны обеспечить, чтобы участники программы медицинского страхования после выхода в отставку платили примерно половину того, что платят работающие сотрудники по соответствующим медицинским планам и типам полиса. |
| review and feedback on the Country Operation Plans and Country Reports of 20 operations in relation to compliance with results-based management and operations management guidelines, as well as the technical integrity of projects; | анализа и подготовки замечаний по планам страновых операций и страновым докладам 20 операций в отношении соблюдения нацеленного на результаты управления и руководящих принципов управления операциями, а также технической обоснованности проектов; |
| According to the long-term plans, two walls will extend the entire 360-kilometre length of the West Bank. | По долгосрочным планам две стены будут проходить вдоль всего Западного берега протяженностью 360 километров10. |
| Elijah probably started making exit plans the moment you two showed up at his studio. | Наверное, Элайджа начал разрабатывать план бегства, когда вы вдвоем объявились в его студии. |
| A similar experience is that of the Cordillera del Condor in Ecuador, where plans for the creation of a national park, which was promoted by environmental organizations, met with opposition from local indigenous communities and raised concerns about existing environmental legislation. | Похожая ситуация сложилась и в районе Кордильера-дель-Кондор в Эквадоре, где план создания национального парка, поддерживаемый природоохранными организациями, был опротестован местными коренными общинами, которые к тому же поставили под сомнение существующее законодательство в области охраны окружающей среды. |
| Within the Action Plan of the Government on cooperation with the Hague Tribunal, the Ministry of Interior of Republika Srpska has prepared its Plan of work on these problems, and special plans of operations have been prepared for remaining Hague defendants. | В соответствии с планом действий правительства по сотрудничеству с Гаагским трибуналом Министерство внутренних дел Республики Сербской подготовило свой план работы по этим проблемам и особые планы действий в отношении разыскиваемых Гаагским трибуналом лиц. |
| Look, change of plans. | Так, план меняется. |
| And he only wants to go in a battleship class vessel, which means we feature highly in his plans especially as you don't normally get them docked around here. | И он согласен только на корабль типа линкора, что означает - мы прекрасно вписываемся в план. особенно учитывая, что такие корабли редко сюда заходят. |
| Current guidance tends to be general or indeed "tailored" to a specific type of plan or programme, with guidance for development or land-use plans being particularly widespread. | Нынешнее руководство зачастую является общим или действительно "адаптированным" к конкретному типу плана или программы, при этом особенно детально проработаны руководящие принципы для планов застройки и землепользования2. |
| The Section would also address identified gaps in field workforce capabilities through the development of proactive and targeted staffing plans and the provision of a global overview of the current and future civilian capacities required across field missions. | Секция будет также принимать меры для устранения выявленных пробелов в кадровом потенциале полевых миссий на основе разработки ориентированного на перспективу плана целенаправленного укомплектования штатов и подготовки общих обзоров текущих и будущих потребностей в гражданском персонале во всех полевых миссиях. |
| Please provide information on whether the National Action Plan to Prevent Violence against Women for 2009 - 2012 has been assessed and information on plans for its extension, including its monitoring and evaluation strategy. | Просьба предоставить информацию о том, была ли проведена оценка Национального плана действий по предупреждению насилия в отношении женщин на период 2009-2012 годов, и информацию о планах продления сроков его действия, включая предусмотренную им стратегию мониторинга и анализа. |
| These actions included monitoring and promoting effective implementation of the Code of Conduct for Responsible Fisheries, related technical guidelines and the international plans of action, particularly the International Plan of Action to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing. | В число этих мер входит мониторинг и поощрение эффективного осуществления Кодекса ведения ответственного рыболовства, соответствующих технических руководств и международных планов действий, в частности Международного плана действий по предупреждению, недопущению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла. |
| (a) Prioritize the development of the National Plan of Action and similar plans, at the state and district levels, containing elements to enable the application of the National Policy for Children at all levels; | а) уделить первоочередное внимание разработке национального плана действий и аналогичных планов на уровне штатов и округов, в которых содержались бы элементы, позволяющие проводить в жизнь Национальную политику в интересах детей на всех уровнях; |
| The program generates then automatically plans, annotations and the listing for numerically controlled machines. | Программа затем сама создает чертежи, пояснения и программы для станков с ЧПУ. |
| All right, I'll give it back if you show him your plans. | Ладно, я верну его обратно, если ты покажешь ему свои чертежи. |
| And the bomb is in your truck, and the plans are on your computer. | И бомба в твоем фургоне, и чертежи на твоём компьютере. |
| The plans are ready for you, sir. | Чертежи готовы, сэр. |
| By contrast, the comprehensive, construction-specific data library is used to create a central model from which all the engineering designs (site plans, shell drawings and reinforcement designs) can be derived. | В Allplan же Вы можете воспользоваться специальной библиотекой данных для создания единой модели, из которой можно впоследствии получить все необходимые конструкторские чертежи (план общего расположения, чертежи каркасов и схемы армирования). |
| "Everything went according to my plans." | Всё шло по плану. |
| Assistance provided to regional economic communities allowed five of them to prepare, adjust and implement sectoral policies and plans on e-commerce, two more than the target. | Помощь, оказанная региональным экономическим сообществам, позволила пяти из них (вместо трех по плану) разработать секторальную политику и планы в области электронной торговли, внести в них необходимые коррективы и приступить к их осуществлению. |
| Discount rate: 4.75 (2010: 5.00) per cent for ASHI, repatriation and annual leave benefit plans and 4.75 (2010: 4.75) per cent for end-of-service allowance plan. | Учетная ставка: 4,75 процента (2010 год - 5,00 процента) для планов пособий по МСПВО, репатриации и ежегодному отпуску и 4,75 процента (2010 год - 4,75 процента) по плану пособия при прекращении службы. |
| Moreover, given the limited time for reviewing acquisition plans alongside budgets, we consider that early preparation and analysis of the listed factors should be mandatory for missions, and for their considerations to be documented as part of the acquisition plan submission. | Более того с учетом ограниченности времени для проверки планов закупок в сопоставлении с бюджетами мы считаем, что заблаговременный анализ и учет вышеперечисленных факторов должны быть обязательными для миссий, а их соображения должны быть отражены в представляемой документации по плану закупок. |
| In the least developed countries, more attention should be paid to the interface between the United Nations country assistance plans and the Integrated Framework, with a view to ensuring policy coherence and maximizing the impact of UNCTAD assistance. | Выводы и рекомендации по итогам оценки будут представлены в рамках соответствующего пункта повестки дня сорок девятой сессии Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам. |
| The pilot project of the International Migrants Remittances Observatory for Least Developed Countries had just been completed, and there were plans to disseminate the results as a document of the General Assembly. | Совсем недавно был завершен экспериментальный проект по созданию для наименее развитых стран центра по наблюдению за международными денежными переводами трудящихся-мигрантов, и теперь планируется распространить его результаты в качестве документа Генеральной Ассамблеи. |
| In connection with the strengthening of law enforcement capacity, there are plans to provide law enforcement bodies in Kyrgystan, Turkmenistan and Uzbekistan with communications, detection and surveillance equipment, vehicles and training in modern drug law enforcement methods. | В связи с укреплением правоохранительного потенциала планируется оснастить правоохранительные органы Кыргызстана, Туркменистана и Узбекистана средствами связи, оборудованием для обнаружения и надзора, автотранспортными средствами, а также организовать подготовку специалистов, которые могли бы применять современные методы правоохранительной деятельности в отношении наркотиков. |
| Reference might also be made to the Agreement on Government Procurement; although it currently had only 25 parties, there were plans to make it a general agreement to which all WTO members would be parties. | Следует также упомянуть о Соглашении о правительственных закупках; хотя в настоящее время в нем участвуют лишь 25 сторон, планируется преобразовать его во всеобщее соглашение, участниками которого будут все члены ВТО. |
| First of all, there are plans to adopt a more careful approach in the selection of secondary school graduates for admission to higher educational institutes and the formation of a contingent of students to be trained to manage the national economy. | Прежде всего планируется более тщательно подходить к отбору абитуриентов в высшие учебные заведения, к формированию контингента слушателей курсов, готовящих кадры для управления народным хозяйством. |
| Risk registers formed part of the biennium 2012-2013 plans (completed in the fourth quarter of 2011) and are being updated/monitored on an annual basis, beginning with the annual results review for 2011 (tentatively scheduled for September 2012). | 2012 - 2013 годов (их подготовка завершена в четвертом квартале 2011 года), при этом, начиная с обзора результатов за 2011 год, на ежегодной основе осуществляется их обновление/контроль за выполнением (эти мероприятия ориентировочно планируется провести в сентябре 2012 года). |
| There are plans by Member States to mobilize all sectors of society to participate in the International Day. | Государства-члены планируют мобилизовать все слои общества на участие в Международном дне. |
| I want to hear their plans, how they mean to carry them out. | Хочу узнать их планы, как они планируют их осуществить. |
| UNDOF plans to reduce fuel consumption of generators by 5 per cent from 2012/13 usage through a programme to improve the insulation of all facilities and switch to solar and wind power sources. | СООННР планируют сократить расход генераторного топлива на 5 процентов по сравнению с 2012/13 годом путем реализации программы утепления всех помещений и перехода на солнечные и ветровые источники энергии. |
| She would like to know if any studies had been done of possible links between unsafe abortion and the high maternal mortality rate, and if there were any plans to decriminalize abortion. | Ей хотелось бы знать, проводились ли какие-либо исследования для установления возможной причинно-следственной связи между подпольными абортами и высокими показателями материнской смертности и планируют ли власти отменить уголовную ответственность за аборты. |
| People make all sorts of plans. | Люди много чего планируют. |
| The centres are required to submit annual reports to the Secretariat on the implementation of their business plans, and their income and expenditures. | Центры обязаны представлять секретариату ежегодные доклады о выполнении своих бизнес-планов, а также о финансовых поступлениях центров и их расходах. |
| But they are often necessary changes for economically attractive and pre-feasibility study business plans to become bankable projects, which can be financed by the investment Fund. | Однако эти реформы нередко связаны с изменениями, которые необходимы для подготовки на основе экономически привлекательных предварительных технико-экономических бизнес-планов приемлемых для банков проектов, которые могут финансироваться за счет средств инвестиционного Фонда. |
| Deadline for final approval of business plans of individual Project Groups by Steering Committee | Предельный срок для окончательного утверждения бизнес-планов отдельных проектных групп Руководящим комитетом. |
| The funds that the state allocates for agricultural credits and other purposes are equally available to men and women, since they are granted according to the submitted business plans. | Средства, выделяемые государством на кредитование сельского хозяйства и иные цели, доступны как мужчинам, так и женщинам, поскольку они предоставляются по итогам рассмотрения представленных бизнес-планов. |
| As envisioned by the PSTF, the Geneva Regional Office, PSD and National Committees will use the JSP in the development of the annual and medium-term strategic business plans. | ЦГЧС предполагает, что региональное отделение в Женеве, ОСЧС и национальные комитеты будут использовать совместный стратегический план для разработки годовых и среднесрочных стратегических бизнес-планов. |
| She also added that Madonna had plans to go to the studio and record new material for the album. | Она также отметила, что Мадонна собирается отправиться в студию и записать новый материал для альбома. |
| Before escaping with the convict, Lili tells her mother what she plans to do, but does not change her mind in spite of her mother's protests. | Перед побегом Лили рассказывает об этом матери, но несмотря на её протесты, не собирается менять своего решения. |
| I hear chief Rohan's got a pair he plans to clamp on you in Chicago. | Слышал, шеф полиции Рохан приобрёл парочку таких и собирается надеть их на вас в Чикаго. |
| In the context of administrative and judicial cooperation, Burundi has already signed a number of judicial assistance agreements with neighbouring countries and plans to sign other such agreements with, inter alia, the Russian Federation, Uganda and Zambia. | В рамках сотрудничества по административным и правовым вопросам Бурунди уже подписала целый ряд соглашений о правовой помощи с соседними странами и собирается подписать такие же соглашения с другими странами, в частности с Российской Федерацией, Угандой, Замбией и т.д. |
| No one plans to speed. | Никто не собирается превышать скорость. |
| Several countries were preparing national forestry programmes or plans in a participatory manner. | В некоторых странах в настоящее время с привлечением широких слоев общества разрабатываются национальные программы или планы развития лесного хозяйства. |
| The Government had also initiated a pilot project on social protection with plans to adopt a comprehensive policy on ageing. | Одновременно с этим правительство приступило к реализации экспериментального проекта в области социальной защиты и разработке всеобъемлющей программы в интересах пожилых людей. |
| Parties noted that certain plans and programmes attracted significant public interest, whereas other, more strategic, plans and programmes drew little public attention. | Стороны отметили, что некоторые планы и программы вызывали значительный интерес со стороны общественности, в то время как другие планы и программы более стратегического характера почти не обсуждались. |
| Since formation of support teams for youth through coordination of pertinent organizations and others was included in these programs in September 2004, the Government finalized 'plans for the establishment of a society-wide support system for juveniles through cooperation with relevant organizations'. | Поскольку в сентябре 2004 года в эти программы было включено формирование групп поддержки молодежи на основе координации деятельности соответствующих организаций и прочих учреждений, правительство завершило работу над "планами создания действующих в масштабе всего общества систем поддержки молодежи на основе сотрудничества с соответствующими организациями". |
| The Programme plans to hold workshops and projects on gender, conflict management and advocacy prior to the 2008 African Cup of Nations and the 2010 South Africa World Cup. | Совместно с Фондом мира им. Теглы Лороуп она организовала марафоны в Кении, Уганде и Южном Судане, а также занималась вопросами развития и социальной интеграции и разработкой программы «Одолеем СПИД». |