Flood defence plans are to be integrated into river basin plans (principle: "ensuring the keys while taking the generals into account"). | Планы по борьбе с наводнениями следует включать в планы развития речных бассейнов (принцип "обеспечения ключевых позиций с одновременным учетом общих положений"). |
In the meantime, please improve upon our plans. | В это же время. пожалуйста, улучшите наш планы. |
Such plans have been adopted since 2002. | Такие планы принимались с 2002 года. |
If recipients cannot rely on donor commitments, they cannot develop and implement medium-term financing plans for achieving education goals. | Если реципиенты не могут рассчитывать на выполнение обязательств доноров, они не могут разрабатывать и реализовывать среднесрочные планы финансирования в интересах достижения целей в сфере образования. |
A total of 19 of the 23 countries have prepared detailed investment plans. | В общей сложности 19 из 23 стран подготовили подробные планы инвестиций. |
It also examined the 88 national implementation plans that it had received from Parties as of 31 December 2008. | В нем также рассмотрены 88 национальных планов выполнения, которые он получил от Сторон по состоянию на 31 декабря 2008 года. |
Development of national strategic plans, policies, guidelines and laws | Разработка национальных стратегических планов, стратегий, рекомендаций и правовых норм |
A. Development of evidence-based HIV investment cases and sustainability plans to effectively guide a country's AIDS response | Разработка основанных на фактических данных инвестиционных проектов и планов по обеспечению устойчивости в области борьбы с ВИЧ с целью эффективного направления усилий страны по борьбе со СПИДом |
After the completion of the audit, the majority of these plans had a clear structure presenting objectives and measures for promotion and preventive work. | После окончания проверки большинство этих планов имели четкую структуру с изложением целей и мер, касающихся просветительской и превентивной работы. |
On the basis of these local strategy plans, upgraded neighbourhood agreements are concluded, setting out detailed commitments by local urban policy partners. | На основании этих стратегических местных планов будут заключены договоры по обновленным кварталам, в которых будут подробно прописаны обязательства местных партнеров по осуществлению городской политики. |
Did Rizwan mention any plans for today? | Ризван не говорил о своих планах на сегодня? |
All rural-development plans in Egypt focus on improving the lot of rural women, which is seen as fundamental to achieving progress in this domain. | Во всех планах развития сельских районов Египта основной упор делается на улучшение положения сельских женщин, что считается основополагающим для достижения прогресса в этой области. |
Mexico has participated actively in the five Space Conferences of the Americas and contributes to the implementation of the measures identified in their plans of action. | Мексика принимала активное участие в работе пяти всеамериканских конференций по космосу и оказывает содействие в реализации мероприятий, предусмотренных в их планах действий. |
(c) Require companies to undertake assessments, consultations, and full public disclosure of the environmental, health-related and human rights impacts of their business activities and their plans to address such impacts; | с) требовать от предприятий проведения оценок, консультаций и полного раскрытия информации о последствиях их коммерческой деятельности для окружающей среды, здоровья населения и прав человека, а также об их планах по устранению таких последствий; |
After Isaac and Miria steal the Genoard family fortune, he begins a string of robberies with his friends and gets involved with Szilard's plans. | После того, как Исаак и Мирия украли семейное состояние Дженордов, он начинает серию грабежей, вместе со своими друзьями принимает участие в планах Сциларда. |
The Task Force plans to submit a final report for endorsement at the CES in 2015. | Целевая группа планирует представить окончательный вариант доклада на утверждение КЕС в 2015 году. |
In response to this request, the Centre plans an assessment mission to the country in the latter part of 2007. | В ответ на эту просьбу Центр планирует осуществить во второй половине 2007 года поездку в эту страну в целях проведения оценки. |
It would also be useful to learn whether the Government had plans to modify legislation referring to natural and non-natural acts or, at the very least, to regulate the potential interpretations of such legislation. | Было бы также полезно узнать о том, планирует ли правительство модифицировать законодательство, касающееся естественных и неестественных актов, или, по крайней мере, регулировать потенциальное толкование такого законодательства. |
Supplies the port and therefore monitors the condition of the port infrastructure, collects dues for the use of the port infrastructure (for transhipments and transport), plans and executes construction works and assists with calamity abatement Ship master | Обеспечивает поставки в порт и в силу этого следит за состоянием портовой инфраструктуры, взимает плату за пользование портовой инфраструктурой (за перевалку и перевозки), планирует и осуществляет строительные работы, а также содействует предотвращению аварийных ситуаций |
During the next 12 months, UNAMIR plans to restore basic engineering services to all Kigali properties, to provide sealed hardstanding in stores and vehicle compounds, to install security lighting and to improve working and living accommodations to minimally acceptable standards. | В течение следующего 12-месячного периода МООНПР планирует восстановить основные инженерные системы во всех зданиях в Кигали, оборудовать огражденные бетонированные стоянки в складах и на площадках для автотранспорта, осветить зону охраны и благоустроить служебные и жилые помещения, с тем чтобы они соответствовали минимальным приемлемым стандартам. |
The system limits further appeals to the Supreme Administrative Court in certain permit cases and blocks appeals regarding detailed land-use plans or building ordinances that have already been dealt with in regard to the general plans for the same projects. | Она дополнительно ограничивает возможности для подачи апелляций в Верховный административный суд в отношении некоторых дел, связанных с выдачей разрешений, и запрещает подавать апелляции в отношении подробных планов землепользования или постановлений о строительстве, которые уже были рассмотрены в связи с общими планами по тем же проектам. |
Under those plans, taxi and bus drivers benefit from customs and tax exemptions that enable them to buy new vehicles. | В соответствии с этими планами водителям такси и автобусов предоставляются таможенные и налоговые льготы, которые позволяют им покупать новые автомобили. |
Approving new methodologies relating to, inter alia, baselines, monitoring plans and project boundaries and 38, and appendix C, of the CDM modalities and procedures). | Ь) утверждение новых методологий, связанных, в частности, с исходными условиями, планами мониторинга и границами проектов и 38 и добавление С к условиям и процедурам для МЧР). |
Projects for the expansion of production shall be implemented in keeping with the plans and needs of the communities in which they are to be carried out and in consultation with them. | Проекты развития в производственной сфере будут осуществляться в соответствии с планами и потребностями тех общин, в которых они будут реализовываться, и в консультации с ними. |
The United Nations system must be able to respond flexibly and in conformity with national plans and priorities and institute procedures to serve as an interface between national priorities and needs and the overall global agenda. | Система Организации Объединенных Наций должна действовать гибко и в соответствии с национальными планами и приоритетами, а также инициировать процессы согласования национальных приоритетов и потребностей с общей всемирной программой. |
We also wonder whether the end of the cold war should not have been a sufficiently dynamic event to put an end to the hegemonistic plans of certain Powers. | Непонятно нам и другое: неужели окончание "холодной войны" было недостаточно динамичным событием, чтобы положить конец гегемонистским планам некоторых держав. |
For example, survivor benefits under federal government pension plans were extended to a person who was cohabiting with the contributor in a conjugal relationship at the relevant time, having so cohabited for a period of at least one year. | Например, льготы для пережившего партнера по федеральным государственным пенсионным планам распространяются на лиц, совместно проживавших с вкладчиком в план в рамках брачных отношений в надлежащее время, в общей сложности в период как минимум одного года. |
Those actions plans have come to play a key role in the UNODC strategy for Central Asia and various activities are under way to ensure a coordinated and concerted response to drug control interventions in that subregion. | Этим планам действий стала отводиться ключевая роль в стратегии ЮНОДК в Центральной Азии, и в настоящее время осуществляются разнообразные меры для обеспечения скоординированного и согласованного подхода к борьбе с незаконным оборотом наркотиков в данном субрегионе. |
While encouraging LDCs in a position to do so to continue to fulfil their financial obligations in convertible currencies, it is proposed that they be allowed to make payment in local currency through payment plans. | Тем НРС, которые в состоянии это делать, предлагается и далее выполнять их финансовые обя-зательства в конвертируемой валюте; при этом предлагается разрешить НРС производить платеж в местной валюте по планам платежей. |
The strengthening of a European outlook among Ukrainians, who currently take a cautiously optimistic view of European Union enlargement plans. | укреплением европейских ориентаций населения Украины, которое на сегодня дает сдержанно-положительную оценку планам расширения ЕС. |
Simply put, any implementation plan must have room for flexibility - those areas where plans need to be adjusted. | Проще говоря, любой план внедрения должен обладать определенной гибкостью, т.е. позволять внесение возможных корректировок. |
In the same year as the Brussels treaty, Sweden plans for a Scandinavian defence union (of Sweden, Denmark and Norway) which would be neutral in regards to the proposed NATO. | В год подписания Брюссельского пакта Швеция предложила план по созданию Скандинавского оборонительного союза (англ.)русск., который, как предполагалось, должен был остаться нейтральным по отношению к НАТО. |
On receipt of comments on the draft compromise, a final plan would be drawn up and the parties would agree to accept it as the basis for implementing peace plans in Burundi. | По получении замечаний по этому проекту компромиссных предложений должен был быть подготовлен окончательный план, и стороны должны были согласиться принять его в качестве основы осуществления мирного плана в Бурунди. |
The programme of work is approved by the Governing Council and is included in the medium-term plan as part of the integrated planning that the Organization has followed from the time it launched medium-term plans and programme budgets. | Программа работы утверждается Советом управляющих и включается в среднесрочный план как часть комплексного планирования, которого Организация придерживается с тех пор, как она начала составлять среднесрочные планы и бюджеты по программам. |
Change of plans, girls. | План изменился, девочки. |
On 16 December, it was reported that Defence Minister Mordechai was examining two plans for the expansion of the Beit El settlement. | 16 декабря сообщалось о том, что министр обороны Мордехай рассматривает два плана расширения поселения Бейт-Эль. |
These plans aim at enabling each student to live, study and act autonomously, with adequate support, taking into account individual capacities. | Цель этого плана - создание для каждого учащегося благоприятных условий для жизни, учебы и самостоятельных занятий, при этом ему должна оказываться достаточная поддержка с учетом его индивидуальных возможностей. |
As with reporting requirements, multilateral environmental agreements may require both an overarching action plan (e.g., Stockholm Convention article 7) and individual plans related to specific control measures. | Как и в случае требований о представлении данных, многосторонние природоохранные соглашения могут требовать как общего плана действий (например, статья 7 Стокгольмской конвенции), так и специальных планов, касающихся конкретных мер контроля. |
Please provide more information on the content of this long-term plan, including the six medium term plans, and indicate whether this plan includes a gender perspective. | Просьба представить более подробную информацию о содержании этого долгосрочного плана, в том числе шести среднесрочных планов, и указать, обеспечен ли в рамках этого плана учет гендерных аспектов. |
Further requests that in the case of country programmes the evaluation plans are budgeted no later than at the time of adoption of the country programme action plan; | просит далее обеспечить, чтобы в случае подготовки планов оценки страновых программ бюджетные средства выделялись не позднее даты утверждения плана действий по осуществлению таких программ; |
Brendan, where are those plans I asked for? | Брендан, где чертежи, которые я просил? |
All maps, floor plans, drawings and elevations are artist renderings and are for informational purposes only. | Все карты, планы, чертежи и рисунки возвышенностей выполнены художником и служат только для информационных целей. |
The description of the subject matter of the procurement may include specifications, plans, drawings, designs, requirements, testing and test methods, packaging, marking or labelling or conformity certification, and symbols and terminology. | З. Описание объекта закупок может включать спецификации, планы, чертежи, эскизы, требования и информацию об испытаниях и методах испытаний, упаковке, маркировке или этикетировании или сертификации соответствия, а также условных обозначениях и терминологии. |
I've seen his plans. | Я видел его чертежи. |
Look, Andrew West stole the missile plans, tried to sell them, got his head smashed in for his pains, end of story. | Эндрю Уэст стащил чертежи ракет, попробовал их продать, получил по башке, конец истории. |
(a) There are no uniform criteria for, among other elements, the maximum amount reimbursable under the plans. | а) отсутствует единообразие, помимо прочего, в том, что касается максимальной суммы возмещаемых расходов по каждому плану. |
Alright, let's check the plans. | Итак, пройдемся по плану. |
Funding gaps reported by countries would be larger if country plans and assessments of funding requirements were fully aligned with the Global Plan. | Указанные странами дефициты финансирования были бы еще больше, если бы страновые планы и оценки потребностей в финансировании соответствовали в полной мере Глобальному плану. |
As a complement to the "Vigipirate" plan, France has adopted more specific plans of action. | В дополнение к плану «Вижипират» во Франции разработаны планы принятия мер, носящих более специальный характер. |
The movement in the present value of the defined-benefit obligation for each of the defined-benefit plans, as provided in the table below, is included in the year-end employee benefits liability. Defined-benefit obligation | Изменение приведенной величины обязательств по каждому из указанных в нижеследующей таблице плану с установленным размером выплат включены в сумму обязательств по выплатам работникам на конец года. |
There were plans to publish booklets in Armenian, Russian and English on the rights of persons detained in police stations. | Планируется напечатать брошюры на армянском, русском и английском языках о правах лиц, содержащихся под стражей в отделениях полиции. |
Examples were presented of plans in some countries to communicate the report findings to the public. | Приводились примеры того, как в ряде стран планируется информировать общественность о выводах доклада. |
A series of electronic forums and workshops have been organized through the FORUM and there are plans to have more activities of this nature. | В рамках этой системы была организована серия электронных форумов и рабочих совещаний; на будущее планируется проведение аналогичных мероприятий. |
Moreover, there are plans to provide fax and copy machines to each academic affairs office in primary, middle and high schools. | Кроме того, планируется установить в учительских комнатах в каждой начальной школе и средней школе первой и второй ступени факсимильное и копировальное оборудование. |
The proposed merging of ISAF and coalition forces in regard to planning and logistical lines is starting to show results, with plans to assign a single representative of both forces to ministries, non-governmental organizations or United Nations agencies and other merging initiatives. | Предлагаемое слияние функций МССБ и Коалиционных сил по планированию и обеспечению функционирования инфраструктуры материально-технического обеспечения уже начинает давать результаты, причем планируется назначать единого представителя от обоих сил в министерствах, неправительственных организациях или учреждениях Организации Объединенных Наций, а также предпринимать другие инициативы по слиянию функций. |
Did ministries and public agencies have plans to increase the number of women in decision-making positions? | Планируют ли государственные министерства и ведомства увеличить число женщин на руководящих должностях? |
There are plans for the Aruban Government to work together with CBS Aruba in order to deliver statistical information about Aruban culture and its contribution to sustainable development. | Правительство Арубы и Центральное статистическое бюро Арубы планируют сотрудничество с целью предоставления статистической информации о культуре Арубы и ее вкладе в устойчивое развитие. |
The new regime of that nation, in its hatred of modern education, women's rights and the rights of ethnic minorities, plans to lash out violently against all of those cherished principles. | Новый режим этого государства, основывается на ненависти к современному образованию, к правам женщин и к правам этнических меньшинств, Они планируют жестоко выступить против всех этих заветных принципов. |
For this purpose, the United States plans to concentrate 60 per cent of its overseas-deployed forces to the Asia-Pacific region in the next 10 years. | Для выполнения этой задачи Соединенные Штаты планируют в ближайшие 10 лет сосредоточить в Азиатско-Тихоокеанском регионе до 60 процентов своих сил и средств, развернутых на заморских театрах военных действий. |
Yet, with the cold war over, I know many people ask whether the United States plans to retreat or remain active in the world; and if active, to what end? | Тем не менее с окончанием "холодной войны" многие задают вопрос о том, планируют ли Соединенные Штаты отступить или продолжать проявлять активность в мире; и если планируют оставаться активными, то с какой целью? |
In 2009, a bank had been established to finance business plans proposed by persons without the means to launch them. | В 2009 году был создан банк для финансирования бизнес-планов, предложенных лицами, которые не располагают средствами для открытия своего дела. |
It also allows partners to communicate with each other on interesting efforts for future business plans and may generate interest of new partners and enhanced transparency. | Это также позволяет партнерам обмениваться друг с другом информацией об интересных мероприятиях для будущих бизнес-планов и может стимулировать заинтересованность новых партнеров и содействовать повышению транспарентности. |
Final business plans for aviation, ports, roads and water, including proposed service standards appropriate to budget standards of an independent East Timor | Разработка окончательных бизнес-планов для авиации, портов, дорог и водоснабжения, включая предложенные стандарты в области обслуживания, отвечающие бюджетным стандартам независимого Восточного Тимора |
Since the provision of these services is largely beyond the scope of the Company's approved business plans and budgets, the Company's activities along these lines will be periodically reported to Your Excellency. | Поскольку предоставление этих услуг в основном выходит за рамки утвержденных бизнес-планов и бюджетов компании, о деятельности компании в этом направлении периодически будет докладываться Вашему Превосходительству. |
It has cooperated with the World Bank Project Implementation Units (PIU) and Headquarters staff on business plans, with the support of Norway, for investments in demonstration zones in eight Russian cities. | Вместе с сотрудниками отделов по осуществлению проектов (ООП) Всемирного банка и Центральных учреждений проект участвовал в составлении, при поддержке Норвегии, бизнес-планов для программ капиталовложений в демонстрационных зонах в восьми городах России. |
I don't know exactly how he plans to settle the score, but I... | Я не знаю, как он собирается поквитаться с вами, но я... |
He's been heard saying he plans to trap himself a fairy, and to return to England with it to confound Mr Norrell and restore magic to its rightful place. | По слухам, он говорил, что собирается отловить какого-нибудь эльфа и вернуться с ним в Англию, чтобы победить мистера Норрелла и вернуть магии ее былое величие. |
Did you know what he plans to do? | Что он собирается сделать? |
Where she was going, plans for today? | Куда она собирается сегодня? |
At the moment China is installing two to three new coal-fired power plants per week, and has plans to continue at this pace for at least the next decade. | В данный момент Китай строит две-три угольные электростанции в неделю и собирается поддерживать этот темп как минимум на протяжении следующего десятилетия. |
The Fund plans additional support for feeder roads, agricultural storage facilities and community-level security programmes in early 2009. | В начале 2009 года Фонд планирует оказать дополнительную поддержку таким областям, как строительство подъездных путей и хранилищ сельскохозяйственной продукции, а также программы обеспечения безопасности на уровне общин. |
In preparation for the General Assembly review in 2011, my delegation calls for expediting the comprehensive consultations among all national partners within the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in order to realize the country goals based on national ownership, plans and strategies. | В контексте подготовки к обзору, который будет проводиться Генеральной Ассамблеей в 2011 году, моя делегация призывает к ускорению проведения всеобъемлющих консультаций между всеми национальными партнерами в рамках Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в интересах достижения страновых целей на основе национальной ответственности, планов и стратегий. |
In the other countries, the programme content is based on implementation of the 2000-2001 plans, the review of the end-decade review reports and the Concluding Observations of the Committee on the Rights of the Child, as available, and consultation with national partners. | В других странах содержание программы определяется итогами осуществления планов на 2000-2001 годы, выводами по итогам анализа обзорных докладов за десятилетие и заключительными замечаниями Комитета по правам ребенка, при наличии таковых, и консультациями с национальными партнерами. |
For example, in 2009, China's retirement-system assets - national social security, local government retirement benefit plans, and private sector pensions - totaled just RMB2.4 trillion ($364 billion). | Например, в 2009 году активы пенсионной системы в Китае - национальное социальное обеспечение, программы местных органов власти по выплате пенсионных пособий, а также пенсии частного сектора - вместе составили 2,4 трлн юаней (364 млрд долларов США). |
This is an important component of strengthening the capacity of partners to integrate the ICPD Programme of Action into emergency preparedness, humanitarian response and transition and recovery plans, and is thus a priority of the global and regional programme. | Это имеет важное значение для укрепления потенциала партнеров в плане интеграции Программы действий МКНР в планы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, гуманитарной помощи и деятельности в переходный период и на этапе восстановления и поэтому занимает центральное место в глобальной и региональных программах. |