As shown below, the Ecuadorian Government has put in place several plans to support refugees. | Как будет видно далее, Эквадор осуществил различные планы по решению проблемы беженцев. |
Measures and plans designed to reinforce national poverty alleviation efforts | Меры и планы по наращиванию национальных усилий в области борьбы с нищетой |
If recipients cannot rely on donor commitments, they cannot develop and implement medium-term financing plans for achieving education goals. | Если реципиенты не могут рассчитывать на выполнение обязательств доноров, они не могут разрабатывать и реализовывать среднесрочные планы финансирования в интересах достижения целей в сфере образования. |
Egypt's efforts, initiatives and plans in the area of education, training and awareness campaigns are summarized in the paragraphs below. | Мероприятия, инициативы и планы Египта в области образования, профессиональной подготовки и повышения осведомленности отражены в нижеследующих пунктах. |
The Policy provides strategy and plans for the clearance of the backlog, expeditious resolution of disputes and quick dispensation of justice. | Политика определяет стратегию и планы по устранению отставания в рассмотрении дел, ускоренному урегулированию споров и своевременному отправлению правосудия. |
The project is consistent with the objectives of country's National Plan, or neighbouring countries plans, or other sub-area plans. | Проект соответствует целям государственных планов страны, соседних стран или других планов субрегиона. |
The term "equality" instead of "equity" has been adopted by the government in the implementation of its plans, programs and policies. | При осуществлении своих планов, программ и стратегий Правительство применяло термин "равенство", а не "равноправие". |
Since then, thousands of students from different universities all over the country have been working as volunteers in many projects and plans to combat poverty. | С тех пор тысячи студентов из различных университетов страны участвуют в качестве добровольцев в осуществлении многих проектов и планов, направленных на борьбу с нищетой. |
Member States emphasized the need for greater political will and shared responsibility across government ministries and departments, reflected in the existence and implementation of comprehensive and multi-sector gender equality policies, plans and programmes. | Государства-члены подчеркнули необходимость укрепления политической воли и общей ответственности государственных министерств и департаментов, что находит отражение в существовании и осуществлении комплексных и многосекторальных политики, планов и программ по обеспечению гендерного равенства. |
To that end, it developed a consistent and integrated step-by-step package of plans, programmes and measures designed to bear fruit by bringing about comprehensive and sustainable human development. | Для этого он разработал последовательный, комплексный и поэтапный пакет планов, программ и мер, направленных на достижение этой цели, который должен дать свои плоды путем достижения всеобъемлющего и устойчивого развития человеческого потенциала. |
On August 18, 2007, Brooks announced plans for a new box set, The Ultimate Hits. | 18 августа 2007 года Брукс сообщил о планах по выпуску нового бокс-сета под названием The Ultimate Hits. |
He requested details of government plans to ensure that the rights of that minority were protected. | Он просит представить подробную информацию о планах правительства обеспечить защиту прав этого меньшинства. |
Given the success of the project, municipalities are allocating funds for project activities in their yearly operational plans. | Учитывая успешную реализацию этого проекта, муниципальные власти в своих ежегодных планах оперативной деятельности предусматривают выделение средств на осуществление мероприятий по проекту. |
That strategy had identified specific elements to be taken into consideration in national plans to accelerate TCDC and to make it central in the implementation of development activities. | В этой стратегии определены конкретные элементы, которые необходимо принять во внимание в национальных планах в целях ускорения ТСРС и отведения ему центрального места в осуществлении мероприятий в области развития. |
The first model to be developed was the SC-3000, a computer with a built-in keyboard, but when Sega learned of Nintendo's plans to release a games-only console, they began developing the SG-1000 alongside the SC-3000. | Первой разработанной моделью стал SC-3000, компьютер со встроенной клавиатурой, но когда Sega узнала о планах Nintendo по выпуску игровой приставки, она начала разработку SG-1000 параллельно с SC-3000. |
By 2014, Jordan plans to develop guidelines on physiotherapy. | К 2014 году Иордания планирует разработать руководящие принципы по физиотерапии. |
The Corps of Prison and Court Guard plans to continue such activities by preparing training courses for human rights lecturers. | Корпус тюремной и судебной охраны планирует продолжать эту деятельность и готовит учебные курсы для лекторов по вопросам прав человека. |
In particular, it plans to collaborate with the London Group in the preparation of "operational" handbooks on selected natural resources or topics in environmental accounting. | В частности, он планирует сотрудничать с Лондонской группой в подготовке "практических" руководств по отдельным природным ресурсам или областям экологического учета. |
It also plans to improve social rights in cooperation with civil society and extend compulsory education until the end of secondary school. | Он также планирует повысить эффективность осуществления социальных прав в сотрудничестве с гражданским обществом и увеличить продолжительность обязательного обучения до окончания средней школы. |
This spring, PSAG has plans for an international conference on combating money-laundering and the financial support of terrorism and ensuring aviation security in cooperation with INTERPOL and the European Civil Aviation Conference. | Этой весной ПСАГ планирует проведение международной конференции по борьбе с отмыванием денег и финансовой поддержкой терроризма и обеспечению безопасности на воздушном транспорте в сотрудничестве с Интерполом и Европейской конференцией гражданской авиации. |
Moreover, the system for the exchange of operational information is also laid down in interdepartmental joint orders, instructions and plans. | Кроме того, порядок обмена оперативной информацией предусмотрен и межведомственными совместными приказами, инструкциями и планами. |
For this reason, I am particularly encouraged by the Secretary-General's plans for next year's millennium summit. | И поэтому я особенно воодушевлен планами Генерального секретаря относительно намеченного на будущий год Саммита тысячелетия. |
The modifications strengthen the alignment of country programmes that are within UNDAFs to the strategic plans of the funds and programmes. | Внесенные изменения способствуют согласованию страновых программ, предусмотренных ЮНДАФ, со стратегическими планами фондов и программ. |
The case of Bosnia and Herzegovina was the most tragic, and it was inadmissible that the international community should resign itself to accepting the plans and borders worked out by those who had conceived and implemented the evil policy of ethnic cleansing. | З. Весьма трагической представляется ситуация в Боснии и Герцеговине, и в этой связи международное сообщество не должно отступить и согласиться с планами и демаркацией границ, подготовленными теми, кто является автором и проводником страшной политики "этнических чисток". |
Urges that these strategies should be applied, as appropriate, in accordance with the priorities and plans of national Governments, throughout the broad range of UNICEF field activities, including, inter alia, in the areas of: | З. настоятельно призывает применять, где это необходимо, эти стратегии в соответствии с приоритетами и планами национальных правительств ко всему спектру мероприятий ЮНИСЕФ на местах, включая, в частности, следующие области: |
Educational process is organized based on plans and programs approved by the head University and in compliance with the up-to-date regulations. | Учебный процесс организовывается по учебным планам и программам, подтвержденным головным вузом и соответствующим современным нормативам. |
Current legislation defines the various forms of technical and vocational training, including full-time and part-time training, distance learning and individual tuition plans. | Действующее законодательство Украины определяет различные формы получения профессионально-технического образования, в том числе очную, заочную, дистанционную, а также по индивидуальным учебным планам. |
The Government of Tuvalu regards its second report as complementing the recommendations and plans to strengthen and protect the human right that was initiated when its first report was adopted. | Правительство Тувалу рассматривает свой второй доклад в качестве дополнения к рекомендациям и планам по деятельности в области укрепления и защиты прав человека, которая была начата после принятия его первого доклада. |
In 2005 the Ministry of Education, Culture and Science advertised for applications for grants for developmental projects in the senior schools and for adult education programmes in which the emphasis was on measures in accordance with gender-equality plans in teaching. | В 2005 году Министерство образования, науки и культуры объявило о приеме заявлений на предоставление грантов на проекты, связанные с развитием средних школ, и на программы образования для взрослых, в которых на первый план выдвигаются меры, соответствующие планам обеспечения гендерного равенства при обучении. |
More specifically, the Secretary-General proposes the creation of 92 new posts, further strengthening of leadership and senior management, as well as the restructuring of the Office into two groups: a Military Operations and Plans Group and a Military Policy and Support Group. | Генеральный секретарь предлагает, в частности, создать 92 новые должности, укрепив тем самым руководство и старшее управленческое звено, а также реорганизовать Управление в две группы: Группу по военным операциям и планам и Группу по вопросам военной политики и поддержки. |
However, government authorities changed his original plans and no substantial work was completed before he left Australia in 1920. | Однако власти изменили его первоначальный план, и до его отъезда из Австралии в 1920 году значительных работ завершено не было. |
Further plans are being elaborated for later inclusion in the System-Wide Action Plan. | Ведется подготовка остальных планов, которые позднее будут включены в Общесистемный план действий. |
For these plans and programmes, the Protocol requires that a strategic environmental assessment shall be carried out if the plan or programme: | В отношении этих планов и программ Протокол требует проведения стратегической экологической оценки в том случае, если конкретные план или программа: |
Of the 15 payment plans drawn up since that time, the sole plan in operation is with Yemen, which has since paid outstanding contributions up to 2000. | Из 15 планов платежей, подготовленных после выпуска этого документа, действует лишь план в отношении Йемена, который погасил свою задолженность по 2000 год. |
It is worth noting that the environmental area has been very active in defining thematic strategic plans to ensure coherence across the system for reaching environmental goals (e.g. the Strategic Plan for Biodiversity 2011 - 2020). | Следует отметить, что в экологической области вообще очень активно идет работа по составлению стратегических планов по блокам вопросов в целях обеспечения слаженности работы всей системы по решению задач охраны окружающей среды (в качестве примера можно привести Стратегический план по биоразнообразию на 2011-2020 годы). |
As part of the work towards this objective, the Government has adopted two national plans of action for human rights. | В качестве одного из элементов работы по выполнению этой цели правительство приняло два национальных плана действий в области прав человека. |
The Project Services Audit Section drew up annual plans but had not prepared a longer-term audit plan. | Секция ревизии обслуживания проектов разработала годовые планы, однако не подготовила более долгосрочного плана ревизий. |
Daily (on average) contact with provincial and communal authorities to develop plans for collaboration with the post-transition Government on institutional reform, public administration and decentralization | Поддержание ежедневных (в среднем) контактов с властями провинций и общин в целях разработки плана сотрудничества с правительством после завершения переходного этапа по вопросам, касающимся институциональной реформы, государственного управления и децентрализации |
It is worth noting that the Commission has plans to simplify the main international human rights instruments including ICERD into the seven major local languages within the life of the National Plan of Action. | Следует отметить, что Комиссия в период осуществления Национального плана действий планирует опубликовать на семи основных местных языках краткое изложение главных международных договоров в области прав человека, включая КЛРД. |
The view was expressed that some aspects of the 2008-2009 biennial programme plan did not account for some important aspects of the current and prior biennial programme plans, such as some objectives which appeared to deviate from prior objectives. | Было выражено мнение о том, что в каких-то аспектах двухгодичного плана по программам на 2008 - 2009 годы не учтены некоторые важные аспекты действующего и предыдущих двухгодичных планов: так, представляется, что некоторые цели расходятся с целями прошлых лет. |
Brendan, where are those plans I asked for? | Брендан, где чертежи, которые я просил? |
My plans, please. | Верните мои чертежи, пожалуйста. |
Take the plans and get out, Sam. | Забирай чертежи и уходи. |
Look, Andrew West stole the missile plans, tried to sell them, got his head smashed in for his pains, end of story. | Эндрю Вест украл чертежи боеголовки, попытался их продать, ему проломили голову, вот и вся история. |
Detailed plans for these were worked out in July-November 1905, and approved by the Board of Construction on 23 November 1905. | Детальная проработка велась с июля по ноябрь 1905 года, а чертежи были утверждены 23 ноября 1905 года. |
So you're going ahead with your plans. | Так ты собираешься приступать к своему плану? |
It encourages rapid implementation of Government of Yemen plans to improve social protection, as well as urging the international community to support the Humanitarian Response plan which remains underfunded. | Он рекомендует правительству Йемена оперативно начать осуществление планов для усиления социальной защиты, а также настоятельно призывает международное сообщество оказывать поддержку плану гуманитарной помощи, который до сих пор обеспечен финансированием в недостаточной степени. |
OIOS also recommended that the drawings and specifications should be quasi-completed and that all necessary quality assurance reviews should be done to ensure the biddability and constructability of the plans before receiving a guaranteed maximum price from the capital master plan construction manager. | УСВН также рекомендовало обеспечить практическое завершение эскизов и спецификаций и проведение всех необходимых обзоров гарантий качества для обеспечения соблюдения в планах требований, предъявляемых в процессе торгов и строительства, прежде чем запрашивать у руководителя строительными работами по генеральному плану капитального ремонта гарантированную максимальную цену. |
For new subscribers of BUSINESS.PRO, Kedy and Polukedy tariff plans, Mobile Internet service is automatically activated according to WEB 25 tariff plan (without the subscription fee, with GPRS traffic). | Для новых абонентов тарифных планов BUSINESS.PRO, "Кеды" и "Полукеды" услуга "Мобильный Интернет" автоматически подключается по тарифному плану WEB 25 (без абонентской платы, с предусмотренным количеством GPRS-трафика). |
The first table shows, for 1997, the number of retiree and non-retiree participants in the eight plans and how much each of these groups contributed towards the total cost of each plan. | В первой таблице представлены данные за 1997 год о числе пенсионеров и непенсионеров, участвовавших в каждом из восьми планов, и о доле этих групп в общей сумме расходов по каждому плану. |
There were plans to step up the prevention of narcotics trafficking in prisons through closer video surveillance and visitor controls. | Путем усиления видеонаблюдения и контроля над посещениями планируется улучшить работу по предупреждению торговли наркотиками в тюрьмах. |
He would be pleased to have further details on that subject, and to know whether there were plans to modify that state of affairs. | Хотелось бы получить уточнения на этот счет и знать, планируется ли изменить подобное положение дел. |
In subsequent phases, the partnership plans to expand its discussion to include natural resource flow accounts for materials and waste, energy and emissions, and water and for producing indicators of consumption and production patterns. | На последующих этапах в рамках этого партнерства планируется расширить рамки обсуждения, с тем чтобы оно охватывало вопросы, касающиеся учета потоков природных ресурсов в отношении материалов и отходов, энергии и выбросов и использования воды, а также выработки показателей для моделей производства и потребления. |
The single most important study of the militarization plan was an environmental impact study, which had been prepared by military contractors, but the designated agencies were giving it only the minimum review, and there were no plans for a public review. | Наиболее глубоким исследованием плана милитаризации является экологическая экспертиза, проведенная военными подрядчиками, но официальные учреждения ссылаются на нее лишь изредка, а выносить ее на суд общественности не планируется. |
Plans are under way for the convening of a special session of the General Assembly on biodiversity during the sixty-fifth session of the Assembly, in commemoration of the International Year of Biodiversity, 2010. | В ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи планируется созвать специальную сессию Ассамблеи по биоразнообразию в связи с проведением в 2010 году Международного года биоразнообразия. |
The United States plans to participate fully in the ICAO Plan of Action to strengthen aviation security. | Соединенные Штаты планируют в полной мере участвовать в осуществлении Плана действий ИКАО по укреплению авиационной безопасности. |
The ban on night work mentioned in paragraph 9.2.3 of the report contradicted the Convention; she wondered whether there were plans to abolish it and whether it applied to both the private and public sectors. | Запрет на работу в ночное время, о котором говорится в пункте 9.2.3 доклада, противоречит Конвенции; оратор спрашивает, планируют ли власти отменить данный запрет и распространяется ли его действие как на частный, так и на государственный сектор. |
The Netherlands Antilles has indicated that it plans to submit to the CEDAW Committee the reports in respect of the Convention both for 2004 and for this year in 2008. The Beijing statement and the Platform for Action | Власти Нидерландских Антильских островов указали, что планируют представить Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин доклады об осуществлении Конвенции за 2004 и текущий годы в 2008 году. |
Starting with glibc-2.6, upstream plans to require TLS and the i386 lacks the atomic instructions required to support it. | Начиная с glibc-2.6, разработчики проекта планируют поддержку TLS, а в i386 отсутствует механизм атомарных команд, необходимый для нее. |
At the 2007 Intel Developer Forum, it was revealed that major memory manufacturers have no plans to extend FB-DIMM to support DDR3 SDRAM. | На форуме Intel Developer Forum в 2007 году было заявлено, что крупнейшие производители памяти не планируют обеспечивать DDR3 SDRAM стандартом FB-DIMM (рабочее название - FB-DIMM2). |
Deadline for final approval of business plans of individual Project Groups by Steering Committee | Предельный срок для окончательного утверждения бизнес-планов отдельных проектных групп Руководящим комитетом. |
They also often lack needed managerial capabilities such as skills in the assessment of input costs, preparation of business plans and proper maintenance of accounts that are formal preconditions for successful credit applications. | Нередко у них отсутствует также необходимая управленческая квалификация, в частности навыки в области оценки затрат производства, подготовки бизнес-планов и должного ведения счетов, которые являются неотъемлемыми формальными условиями положительного решения вопроса о предоставлении любого кредита. |
Providing final approval of annual business plans for the LFDP as a whole, as well as for the individual project groups. | окончательное утверждение годовых бизнес-планов для ПЗДР в целом, а также для отдельных проектных групп. |
As part of the implementation of the sustainable consumption and production programme for Maputo, a one-week intensive training course was given to tourism businesses and operators in Maputo in December 2008 and participating industries have been assisted to develop and implement their respective sustainable business management plans. | В рамках осуществления программы в области устойчивого производства и потребления для Мапуту для туроператоров и работников туристических фирм в Мапуту в декабре 2008 года был организован интенсивный курс обучения, и участвующим в проекте компаниям было оказано содействие в разработке и осуществлении их соответствующих бизнес-планов по устойчивому развитию. |
Mining companies did see value in the capacity-building and training as reflected in attendance at training workshops and engagement with the UNECE/US-EPA project experts considering the preparation of proposals and business plans for CMM projects; | Горнодобывающие компании действительно по достоинству оценивают мероприятия по наращиванию потенциала и профессиональной подготовке, как об этом свидетельствует уровень участия в учебных рабочих совещания и взаимодействия с экспертами проекта ЕЭК ООН/АООС США с учетом подготовки предложений и бизнес-планов для проектов по ШМ; |
UNHCR plans to provide these guidelines, indicators and standardized template to all field offices by the end of the third quarter of 2008. | УВКБ собирается предоставить эти руководящие принципы, показатели и стандартные формы всем отделениям на местах к концу третьего квартала 2008 года. |
I think that's where Pascal plans to drop the hammer. | Я думаю, что именно там Паскаль собирается нанести удар. |
Although how Braxton plans on blowing it up, I have no idea, 'cause it'll have been cleared by tomorrow. | Как Брэкстон собирается его взрывать, понятия не имею, к завтрашнему дню там все будет расчищено. |
And what he plans to do about it. | И что он собирается предпринять. |
At the same time, a young boy genius plans on taking a trip to the moon without using fossil fuels to pollute Earth's atmosphere. | В это же время, мальчик-гений собирается полететь на Луну, не используя ископаемое топливо Земли, чтобы не загрязнять её атмосферу. |
In order to attract International Students, Novosibirsk State University plans to launch Masters Programs in English. | Для привлечения иностранных студентов НГУ планирует запустить магистерские программы на английском языке. |
Frequently, plans and programmes are ignored. | Весьма часто планы и программы игнорируются. |
The plans and programmes of action of the various United Nations conferences included measures to deal with the problems of disabled people. | В планы и программы действий различных всемирных конференций Организации Объединенных Наций включены меры по решению проблем инвалидов. |
My delegation would like to commend the efforts of the United Nations Development Programme (UNDP) to support national activities to promote follow-up to the Copenhagen Programme of Action and its assistance to national programmes in creating favourable conditions for the implementation of national poverty-eradication plans and strategies. | Моя делегация хотела бы высоко оценить усилия Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в поддержку национальных мероприятий в развитие итогов Копенгагенской программы действий и ее помощь национальным программам создания благоприятных условий для осуществления национальных планов и стратегий по искоренению нищеты. |
For plans and programmes subject to strategic environmental assessment, each Party shall ensure that an environmental report is assembled. | уровня детализации плана или программы и стадии процесса принятия этого решения; |