| The ZPP constitutes the first trial decentralization of population activities, attempting to incorporate demographic variables into sectoral plans and programmes. | Эта программа стала первым опытом по децентрализации деятельности в области народонаселения, с тем чтобы попытаться включить демографические показатели в секторальные планы и программы. |
| It can evaluate budget plans and provide additional rationales to support budget and special funding requests. | С использованием системы можно будет оценивать бюджетные планы и подготавливать дополнительные обоснования просьб о выделении бюджетных средств и специальном финансировании. |
| Develops and implements work plans and provides overall management of the Division. | Разрабатывает и выполняет планы работы и обеспечивает общее управление Отделом. |
| My Government has therefore given special attention to combating desertification and has laid down specific plans to do so. | Мое правительство поэтому уделяет особое внимание борьбе с опустыниванием и закладывает для этого конкретные планы. |
| Our plans also aim at the adequate implementation of the commitments we have taken up in the framework of this special session at the European level. | В наши планы также входит адекватное осуществление обязательств, взятых нами в рамках этой специальной сессии на европейском уровне. |
| It proposes plans and programmes of action and evaluates the follow-up in terms of prevention, treatment and implementation. | Он выдвигает планы и программы действий и оценивает последующую деятельность с точки зрения профилактики, лечения и осуществления мер. |
| There were also plans to involve representatives of civil society and of non-governmental organizations (NGOs) in the drafting process. | Кроме того, существуют планы привлечения к подготовке докладов представителей гражданского общества и неправительственных организаций (НПО). |
| Not only physical designs and plans but also viable strategies and approaches and training aids could be used for technical assistance activities. | В рамках деятельности по оказанию технической помощи могут использоваться не только конкретные проекты и планы, но и жизнеспособные стратегии и подходы, а также учебные пособия. |
| Future plans include consultation and testing in this area. Conclusion | Планы будущей работы предусматривают проведение в этой области консультаций и пробных обследований. |
| It was encouraging to note that many countries, including Benin, had devised national strategies and plans of action to combat poverty. | Вызывает удовлетворение тот факт, что многие страны, в том числе Бенин, разработали национальные стратегии и планы действий по борьбе с нищетой. |
| The three-year programme, which included plans for the reconstruction of the country, had been overtaken by events and become outdated. | Трехгодичная программа, которая включает планы восстановления страны, была сорвана в результате известных событий и устарела. |
| In addition, programmes and plans of action were being implemented in areas with a high concentration of child labourers. | Кроме того, в районах с высокой концентрацией трудящихся детей осуществляются соответствующие программы и планы. |
| Comprehensive national plans of action for human rights education had been adopted in a very few countries. | Комплексные национальные планы действий, связанных с просветительской работой в области прав человека, были приняты лишь в считанных странах. |
| The Lord Chancellor published his plans for implementation of the recommendations in October 1996. | В октябре 1996 года лорд-канцлер опубликовал свои планы осуществления представленных ему рекомендаций. |
| With a view to further increasing productivity, plans were afoot to introduce machine-assisted translation, beginning in 1998-1999. | В целях дальнейшего повышения производительности труда разрабатываются планы внедрения в 1998-1999 годах элементов машинного перевода. |
| Over two thirds of all Member States responded by developing five-year national plans of action. | В ответ на это более 60 процентов всех государств-членов разработали пятилетние национальные планы действий. |
| Five-year national plans of action were prepared and submitted to the Conference by over 130 countries (see table 1). | Пятилетние национальные планы действий были подготовлены и представлены Конференции более чем 130 странами (см. таблицу 1). |
| Where there are no plans, the committees should initiate and facilitate their formulation. | В тех же случаях, когда такие планы отсутствуют, комитеты должны стать инициатором деятельности по их разработке и содействовать этой работе. |
| The Convention and the Agreement require that such plans of work be approved in the form of a contract. | Конвенция и Соглашение требуют, чтобы такие планы работы утверждались в форме контрактов. |
| These plans were approved by SFOR on 21 April. | СПС утвердили эти планы 21 апреля. |
| UNHCR stated that annual procurement plans were submitted as part of the annual budget exercise that was completed by every field office. | УВКБ указало, что ежегодные планы закупок представляются в рамках ежегодного процесса составления бюджета, в котором участвуют все отделения на местах. |
| In addition, at the local level, prefectures and cities are developing their own plans of action. | Кроме того, на местном уровне префектуры и города разрабатывают собственные планы действий. |
| The Board observed that out of 41 projects test checked at headquarters, work plans were prepared in only 25 cases. | Комиссия установила, что из 41 проекта, проверенного в штаб-квартире, планы работы были подготовлены лишь в 25 случаях. |
| Those plans, according to the Administration, cover the bulk of 1997 procurement. | Эти планы, по словам Администрации, охватывали основную часть закупочной деятельности 1997 года. |
| Work plans serve to provide a schedule of implementation for the projects and to establish milestones which can be used to monitor progress. | Планы работы используются в качестве графиков осуществления проектов и содержат ориентиры, которые могут применяться для контроля за ходом их реализации. |