New master plans for most cities of Georgia have not been elaborated or approved. |
Не разработаны или не утверждены новые генеральные планы для большинства городов Грузии. |
His delegation welcomed plans for the redeployment of an enhanced peacekeeping force and called on all parties to facilitate its deployment. |
Делегация Австралии поддерживает планы повторного развертывания расширенного контингента миротворческих сил и призывает все стороны оказать помощь в этом деле. |
Many Governments have set national poverty reduction targets and formulated poverty eradication plans and strategies, including by promoting employment and developing or reinforcing tools to evaluate progress. |
Многие правительства установили национальные целевые показатели сокращения масштабов нищеты и сформулировали планы и стратегии искоренения нищеты, в том числе путем расширения занятости и разработки или укрепления инструментов, необходимых для оценки достигнутого прогресса. |
However, 20 of the participating countries have yet to develop national plans for tsunami early warning and response systems. |
Однако у 20 из стран-участниц еще не разработаны национальные планы раннего предупреждения о цунами и не созданы системы реагирования. |
At the national level, the sectoral plans need to be synchronized, and those activities which are intersectoral in nature need to be identified. |
На национальном уровне секторальные планы требуют синхронизации, и эти межотраслевые по своему характеру направления деятельности должны быть указаны. |
This report supports UNECE plans to conduct outreach to developing nations outside the UNECE. |
В настоящем докладе описываются планы ЕЭК ООН по проведению пропагандистской работы среди развивающихся стран, не входящих в регион ЕЭК ООН. |
A number of lead countries within the Network have formulated national plans to combat youth unemployment. |
В ряде ведущих стран Сетью разработаны национальные планы борьбы с безработицей среди молодежи. |
There are plans to put in place legislation intended to protect cultural property even where the property is in private hands. |
Существуют планы по принятию законов, призванных обеспечивать защиту культурной собственности даже в тех случаях, когда эта собственность находится в частных руках. |
It serves as an apex body that formulates plans and programmes and coordinates and monitors the relief assistance activities all over the country. |
Он выполняет роль руководящего органа, который разрабатывает планы и программы, а также координирует и контролирует деятельность по оказанию чрезвычайной помощи в масштабах всей страны. |
Fifty per cent of organizations have now developed implementation plans. |
Пятьдесят процентов организаций в настоящее время разработали планы внедрения. |
Local governments were formulating their own plans for implementation at the provincial, district and municipal levels. |
Местные органы самоуправления составляют собственные планы внедрения гендерного подхода на уровне провинций, районном и муниципальном уровнях. |
All these programmes and plans can be implemented only in an environment in which peace and security are guaranteed. |
Все эти программы и планы могут быть выполнены только в условиях гарантирования мира и безопасности. |
The Group welcomed plans by UNMIL to allocate a large proportion of training resources to the training of national staff. |
Группа приветствует планы МООНЛ выделить значительную часть учебных ресурсов на подготовку национальных сотрудников. |
These plans are funded on an annual basis. |
Эти планы финансируются на годовой основе. |
As part of the effort to combat discrimination, plans were being made for a free advisory service for aliens. |
Как часть усилий по борьбе с дискриминацией разрабатываются планы бесплатной консультативной службы для иностранцев. |
In addition to physical expansions, there are plans to hire three more doctors, four more nurses and several additional staff. |
Помимо физического расширения, имеются планы приема на работу трех новых врачей, четырех медсестер и нескольких дополнительных сотрудников. |
The Commission is requested to take note of the report and of the plans for implementation of the updated classification. |
Комиссии предлагается принять к сведению этот доклад и планы перехода на обновленную классификацию. |
Mr. O'Flaherty asked whether there were any plans to reintroduce the legislative proposal referred to by Mr. Shearer. |
Г-н О'Флахерти спрашивает, существуют ли какие-либо планы повторного представления законодательного предложения, о котором говорил г-н Ширер. |
Particularly alarming are plans for the militarization of outer space. |
Особую обеспокоенность вызывают планы милитаризации космоса. |
Donors should align their national assistance plans with these domestic investment priorities. |
Донорам следует приводить свои национальные планы помощи в соответствие с такими инвестиционными приоритетами стран-получателей. |
Contingency plans will be revised to cater for any large influx of refugees from Somalia and the Sudan. |
Планы на случай непредвиденных ситуаций будут пересматриваться таким образом, чтобы была возможность принять любой новый крупный поток беженцев из Сомали и Судана. |
Over the last three months, all field offices have been contacted and asked to prepare office-specific contingency plans. |
В течение последних трех месяцев все отделения на местах получили задание подготовить свои конкретные планы на случай непредвиденных обстоятельств. |
These plans include an evaluation of the risk, probability and actions to be taken for all related activities. |
Эти планы включают оценку степени риска и его возможности, а также действия, которые надлежит предпринять в отношении всех соответствующих мероприятий. |
The plans are detailed, thoughtful, credible, and based on proven successes that the government has already achieved. |
Данные планы являются детальными, продуманными, убедительными и основываются на успехах, уже достигнутых правительством. |
Since Rio, Bangladesh has made sincere efforts to integrate environmental concerns in developmental decision-making and adapting policies, plans and strategies. |
В период, прошедший после Конференции в Рио, Бангладеш были предприняты искренние усилия, с тем чтобы обеспечить учет экологических соображений при принятии решений в области развития и привести в соответствие политику, планы и стратегии. |