Two representatives underscored the important role that appropriate provisions for national implementation plans could play in the successful implementation of the instrument, while emphasizing that such plans should be flexible. |
Два представителя подчеркнули важную роль, которую могут сыграть соответствующие положения относительно национальных планов выполнения в успешном осуществлении документа, особо подчеркнув, что такие планы должны отличаться гибкостью. |
It also supported the use of the multi-year payment plans and strongly urged States that had not yet submitted their plans to do so at the earliest possible date. |
Она также поддерживает использование многолетних планов выплат и настоятельно призывает государства, которые еще не представили свои планы, сделать это в кратчайшие сроки. |
Work plans and individual work plans are not only a planning tool but also a prerequisite for enforcing accountability for results, through the performance appraisal system. |
Общие и индивидуальные планы работы являются не только инструментами планирования, но и предпосылкой для обеспечения подотчетности в связи с достигнутыми результатами в рамках служебной аттестации. |
The Board selected country office audit plans and noted that not all plans were submitted with a separate list of all active projects with expenditure below $100,000 and an indication as to which projects had been audited at least once in their life cycle. |
Комиссия рассмотрела на выборочной основе планы ревизий страновых отделений и отметила, что не все они содержали отдельный список всех действующих проектов с объемом расходов ниже 100000 долл. США и примечание о том, какие проекты прошли ревизию по крайней мере один раз в течение срока их осуществления. |
During 2011, HCFC phase-out management plans and sector plans for 30 countries had been submitted to the Executive Committee, including China where UNDP was the lead agency. |
В 2011 году в Исполнительный комитет были представлены планы регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ для 30 стран, включая Китай, где ПРООН выступает в качестве ведущего учреждения. |
The Board reviewed the Division's change plans and found that work was under way to establish relevant indicators and baselines. |
Комиссия рассмотрела разработанные Отделом планы преобразований и пришла к выводу, что работа по подготовке соответствующих индикаторов и базовых показателей уже ведется. |
The organizational resilience management system constitutes a "management system" approach whereby plans are developed using a systematic and coordinated process. |
Система обеспечения устойчивого организационного функционирования отражает такой подход к «системе управления», при котором планы разрабатываются в рамках системного и скоординированного процесса. |
It follows then that plans must be harmonized under an integrated emergency management framework. |
Из этого можно сделать вывод о том, что планы должны согласовываться в контексте комплексной системы принятия мер в чрезвычайных ситуациях. |
Implementation of these plans is now under way. |
Сегодня эти планы реализуются на практике. |
Master land-management plans that in some cases include economic assessment of coastal marine zones. |
Генеральные планы территориального управления, которые в некоторых случаях могут включать оценку морских прибрежных районов. |
These plans are based on needs analysis and identification of gaps in reintegration and recovery activities. |
Эти планы разрабатываются на основе анализа потребностей и с учетом выявленных недостатков в области реинтеграции и восстановления. |
National action and implementation plans were cited by many representatives as important means of achieving emissions reductions. |
Многие представители упоминали национальные планы действий и осуществления как важное средство обеспечения сокращения эмиссий. |
While the Global Field Support Strategy is a five-year project, the project plans only cover the first two years. |
Глобальная стратегия полевой поддержки представляет собой проект, рассчитанный на пятилетний период, тогда как планы в рамках этого проекта охватывают только первые два года его осуществления. |
At the same time, it was noted that medium- and long-term fiscal consolidation plans needed to be credible. |
В то же время было отмечено, что среднесрочные и долгосрочные планы такого шага должны быть реальными. |
Two Member States requesting exemptions had also submitted multi-year payment plans; all Member States that requested exemptions were encouraged to present such plans. |
Два государства-члена, просившие о применении изъятия, представили также многолетние планы выплат; такие планы рекомендуется представлять всем государствам - членам, которые просят о применении изъятия. |
Renautas has plans, big plans that are going to change the world. |
У "Ринатас" есть планы, большие планы, которые изменят весь мир. |
Plans of action must be comprehensive, including plans and strategies for children with disabilities, and should have measurable outcomes. |
Планы действий должны быть комплексными, в том числе планы и стратегии в интересах детей-инвалидов, а также предусматривать подлежащие оценке результаты. |
The Committee was informed that plans were under way to transition the radio station to South Sudanese ownership. |
Комитету было сообщено, что имеются планы передачи радиостанции в собственность Южного Судана. |
While information had been provided in the written and oral representations related to exemptions under Article 19 as to consideration being given to the possible submission of plans, no plans had actually been submitted in a number of cases. |
Хотя в ряде письменных и устных сообщений по поводу изъятий, предусмотренных в статье 19, содержалась информация о том, что рассматривается возможность представления таких планов, фактически планы представлены не были. |
The plans and programmes regarding national safety, defence of the country and protection and salvation of population are an exception from the aforementioned plans and programmes. |
К вышеупомянутым планам и программам не относятся планы и программы, касающиеся национальной безопасности, обороны страны и защиты и спасения населения. |
For each of the three years of the initiative, UNFPA will support the development of national preparedness plans or the integration of ICPD issues into existing plans in five countries. |
В течение трех лет осуществления этой инициативы ЮНФПА будет ежегодно оказывать содействие разработке национальных планов обеспечения готовности либо включению проблематики МКНР в существующие планы в пяти странах. |
It is designed not to replace the plans already available or being elaborated, but to function as an umbrella for all the plans, integrating and linking them with each other. |
Он не направлен на то, чтобы заменить уже существующие или разрабатываемые планы, а призван служить по отношению ко всем планам своеобразным объединителем, интегрирующим и увязывающим их друг с другом. |
Plans are often two-step plans, where the first heist will get the equipment for the real, second plan. |
Планы часто двухступенчатые, так первое ограбление помогает найти оборудование для второго плана. |
Plans are also under way to incorporate joint programming into training plans for country offices and relevant divisions at UNFPA headquarters. |
В настоящее время также разрабатываются планы по включению вопросов совместного программирования в учебные планы страновых отделений и соответствующих отделов в штаб-квартире ЮНФПА. |
A number of countries that have developed and implemented integrated water resources management plans report that it is too early to assess the results and impact of implementing these plans. |
Некоторые страны, в которых были разработаны и осуществлялись планы внедрения режима комплексного водопользования, сообщали, что пока еще слишком рано оценивать результаты и последствия их осуществления. |