| The Ministry of Defence also approved construction plans for a settlement near Hebron. | Министерство обороны также утвердило планы по строительству поселения вблизи Хеврона. |
| The United Nations has made the necessary contingency plans and kept the Sudanese authorities informed. | Организация Объединенных Наций разработала необходимые планы на случай чрезвычайных ситуаций и проинформировала о них власти Судана. |
| Long-term plans have been implemented for the promotion of women to positions of responsibility in the civil service. | Были разработаны многолетние планы выдвижения женщин на ответственные должности государственной службы. |
| On this basis we have created a general treatment policy and adopted programmes and plans to protect our population. | На этой основе мы разработали общий подход к лечению и приняли программы и планы по защите нашего населения. |
| At the State level, in particular, numerous housing plans have been developed. | В частности, на государственном уровне были разработаны различные жилищные планы. |
| These entities are expected to "internalize the NEPAD spirit and programmes in their development strategies and investment plans". | Эти учреждения призваны "внедрить дух и содержание программ НЕПАД в свои стратегии развития и планы капиталовложений". |
| The Forestry Law, adopted in September 2002, requires that these plans be disclosed to the public for comment. | Закон о лесном хозяйстве, принятый в сентябре 2002 года, требует, чтобы эти планы были вынесены на всеобщее обсуждение. |
| Current national plans and actions are not sufficient to deal with this disease. | Существующие национальные планы и мероприятия недостаточны для искоренения этой болезни. |
| In presenting its plans, the mission was acutely aware of the central dilemmas before it. | Представляя свои соответствующие планы, Миссия в полной мере сознавала стоящую перед ней основную дилемму. |
| It is imperative that all countries concerned desist from all activities that contravene the principles of the peaceful use of outer space, including missile defence plans. | Всем соответствующим странам настоятельно необходимо воздерживаться от всякой деятельности, нарушающей принципы мирного использования космического пространства, включая планы противоракетной обороны. |
| In addition to the 34 new settler colonies, Prime Minister Sharon's Government has approved 14 new settlement plans. | Вдобавок к 34 новым поселениям правительство премьер-министра Шарона утвердило планы строительства еще 14 поселений. |
| With this objective in mind, we are establishing short, medium or long term plans and activities in order to promote international rail traffic. | С этой целью мы разрабатываем кратко-, средне- или долгосрочные планы и мероприятия по стимулированию международных железнодорожных перевозок. |
| Despite adjustment plans that were put into effect, the fiscal deficit did not recede because tax receipts were down sharply. | Несмотря на осуществленные планы структурной перестройки, из-за резкого ухудшения собираемости налогов бюджетный дефицит не уменьшился. |
| Those plans of action provide a framework for the work ahead in the coming years. | Эти планы закладывают основу для работы в предстоящие годы. |
| The bureau also discussed the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration for consideration by the intersessional meeting. | Бюро обсудило также планы действий по осуществлению Венской декларации для представления их на рассмотрение межсес-сионного совещания. |
| The meeting finalized the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration. | На совещании были доработаны планы действий по осуществлению Венской конвенции. |
| The plans provoked a counter-demonstration, which was held in spite of the cancelling of the NF rally. | Эти планы вызвали контрдемонстрацию, которая состоялась несмотря на отмену митинга Национального фронта. |
| That council will establish plans for the sustainable economic, social and environmental development of the country, in conjunction with European Union policies. | Этот совет будет разрабатывать планы устойчивого экономического, социального и экологического развития нашей страны в соответствии с политикой Европейского союза. |
| Monitoring tools such as field visit plans and trip reports were further refined to ensure adequate follow-up of programme implementation. | Такие инструменты мониторинга, как планы поездок на места и отчеты о поездках, были подвергнуты дополнительной корректировке с целью обеспечения надлежащего контроля за осуществлением программ. |
| With respect to Ein Hod, its building plans are completed and await approval. | Что касается поселения Эйн-Ход, то планы его застройки окончательно разработаны и ожидают утверждения. |
| Over 1,040 vessels are registered, most of them large yachts, and there are plans to expand this area of activity. | Зарегистрировано свыше 1040 судов, в основном крупных яхт, и существуют планы расширения этого направления деятельности8. |
| Those thoughts and plans will certainly serve us well as we review the reform process of the entire Organization. | Эти мысли и планы, безусловно, окажутся очень полезными при проведении обзора процесса реформы всей Организации. |
| United Nations agencies have prepared contingency plans to increase assistance levels depending on which scenario develops over the coming months. | Учреждения Организации Объединенных Наций подготовили планы чрезвычайных мер для увеличения объемов помощи в зависимости от того, по какому из сценариев будет развиваться ситуация в предстоящие месяцы. |
| In addition, TCI is considering plans to provide telemedicine and tele-education services to points without quick access to central hospitals and universities. | Кроме того, TCI разрабатывает планы предоставления услуг в области телемедицины и дистанционного обучения тем населенным пунктам, которые лишены оперативного доступа в центральные больницы и университеты. |
| Canada proposes that the following completely new section on restorative justice be added to the plans of action. | Канада предлагает добавить в планы действий изложенный ниже совершенно новый раздел о реституционном правосудии. |