| We need a comprehensive strategy to achieve such disaster management - including early warning systems and disaster preparedness plans. | Нам нужна всеобъемлющая стратегия обеспечения преодоления последствий стихийных бедствий, включая систему раннего оповещения и планы готовности к стихийным бедствиям. |
| The conference will also allow Afghanistan to set out its plans and priorities, as envisaged in the interim Afghanistan national development strategy. | Конференция также позволит Афганистану установить свои собственные планы и приоритеты, что предусмотрено во временной стратегии национального развития Афганистана. |
| And now there are plans to increase the number of settlements. | И сейчас есть планы увеличить число поселений. |
| A recent summit in Astana outlined strategic plans for the SCO's further development. | На недавней встрече на высшем уровне в Астане были определены стратегические планы дальнейшего развития ШОС. |
| The recommendations of the Secretary-General indicated that planning done through the CCA/UNDAF process should be supportive of national plans and poverty reduction strategies. | Рекомендации, изложенные Генеральным секретарем, свидетельствуют о том, что планирование в рамках процесса ОСО/ЮНДАФ должно поддерживать национальные планы и стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Its national strategy included plans for the development of all inhabited spaces in strict compliance with high environmental and economic management standards. | Реализуемая страной национальная стратегия включает планы по развитию всех ненаселенных территорий в строгом соответствии с высокими стандартами экологического и экономического управления. |
| The plans included prevention, education and awareness-raising measures to address the root causes of racism and intolerance. | В целях устранения основных причин расизма и нетерпимости эти планы нацелены на деятельность в области предупреждения, просвещения и информирования. |
| Comprehensive plans of action for repatriation, self-reliance in host countries and more resettlement solutions were needed. | Необходимо разработать полномасштабные планы действий для репатриации и обеспечения самодостаточности соответствующих лиц в принимающих странах и затем решить проблемы с их расселением. |
| Member States that had submitted multi-year payment plans were urged to comply with them. | Крайне важно, чтобы государства-члены, представившие многолетние планы выплат, выполняли эти планы. |
| The plans must be voluntary and not linked automatically to other measures. | Такие планы должны быть добровольными, и они не должны автоматически увязываться с другими мерами. |
| More countries should follow the example of those which had submitted such plans and implemented them in earnest. | Примеру стран, представивших такие планы и добросовестно их осуществляющих, должны последовать и другие страны. |
| National plans of action can be elevated to the regional level, whenever feasible. | Национальные планы действий могут быть возвышены до регионального уровня, когда это уместно. |
| While setting up comprehensive plans to fight corruption, we are preparing to ratify the United Nations Convention against Corruption as soon as possible. | Разрабатывая беспрецедентные планы борьбы с коррупцией, мы готовимся в ближайшем времени ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции. |
| It compiles data on road accidents and prepares annual road safety plans. | Оно занимается сбором данных о дорожно-транспортных происшествиях и разрабатывает ежегодные планы повышения дорожной безопасности. |
| Only by involving many sectors of society could such plans be successfully implemented. | Подобные планы могут успешно осуществляться лишь посредством привлечения многих секторов общества. |
| The future plans have been designed to fulfil the European regulation, by increasing the number of activities surveyed each year. | Будущие планы строятся с учетом требований европейского регулирования и предполагают ежегодное увеличение числа обследуемых видов хозяйственной деятельности. |
| This paper describes both our experiences with and our plans for Open Source Software, particularly in the context of statistics. | В настоящем документе описываются одновременно наши опыт и планы в области программного обеспечения с открытым исходным кодом, особенно в контексте статистики. |
| It will also promote mainstreaming of communication into national plans and policies, partnerships with United Nations system agencies and other donor organizations. | Он призван также содействовать включению коммуникации в национальные планы и стратегии и в партнерские соглашения с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими донорскими организациями. |
| Other approaches to providing income support for older persons include government-sponsored savings plans, intended to encourage people to save for retirement. | Другие подходы к оказанию поддержки в плане обеспечения доходов престарелых включают в себя государственные накопительные планы, предназначенные для создания стимулов у населения осуществлять накопления для выхода на пенсию. |
| Many Governments use national plans of action, which include legal measures, service provision and prevention strategies, to address violence against women. | Многие правительства в своей работе обращаются к национальным планам действий по борьбе с насилием в отношении женщин; эти планы предусматривают принятие правовых мер, предоставление услуг и реализацию стратегий предупреждения. |
| National laws, policies, plans and programmes should fully comply with international human rights and current scientific knowledge. | Национальное законодательство, политика, планы и программы должны в полной мере соответствовать международным документам о правах человека и современным научным знаниям. |
| Offices are analysing age, gender and diversity mainstreaming findings in order to adapt their plans and resolve problems whenever possible. | Соответствующие подразделения анализируют результаты учета возраста, пола и многообразия, с тем чтобы скорректировать свои планы и по возможности решить имеющиеся проблемы. |
| Measure 12. Prepare succession plans for all posts becoming vacant due to retirement. | мера 12: подготовить планы обеспечения преемственности в отношении всех должностей, которые становятся вакантными вследствие прекращения службы сотрудниками; |
| United Nations agencies, funds, and programmes are encouraged to integrate sport and physical education into their policies and long-term plans. | Учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций предлагается включать спорт и физическое воспитание в свои программы и долгосрочные планы. |
| The Committee also notes the inclusion of a gender perspective in the national development and other plans. | Комитет также принимает к сведению включение гендерных аспектов в национальные планы развития и другие планы. |