| Fourthly, the amount of experience and the number of experts able to formulate environmental plans and programmes has also increased. | В-четвертых, также накапливается опыт и увеличивается количество специалистов, способных разрабатывать экологические планы и программы. |
| Also, plans have been laid down for food sufficiency for the increasing population. | Нами разработаны также планы обеспечения населения страны, численность которого неуклонно возрастает, достаточным количеством продовольствия. |
| B. Future plans as of 1990 | В. Планы 1990 года в отношении будущей деятельности |
| Concrete implementation plans will be in place by August 1999. | Конкретные планы реализации будут разработаны к августу 1999 года. |
| If these plans are realized, the number of functioning reactors, currently 437, will double. | Если эти планы реализуются, количество функционирующих реакторов (сегодня их 437) удвоится. |
| Moreover, recent earthquakes in the area had interfered with plans to construct a coastal nuclear power plant on the northern coast. | Кроме того, происшедшие недавно в регионе землетрясения нарушили планы строительства прибрежной атомной электростанции на северном побережье. |
| MUNICH - As America's various rescue plans take hold, stock markets are recovering somewhat. | МЮНХЕН. Так как все ухватились за различные американские планы спасения, фондовые биржи понемногу восстанавливаются. |
| Lopez Obrador and his supporters can be expected to work relentlessly to thwart his plans. | Лопез Обрадор и его сторонники будут неустанно стараться разрушить его планы. |
| Up to now, criticism from the rest of the world has had no effect on the Bush administration's plans. | До сих пор критика со стороны остального мира не имела никакого воздействия на планы администрации Буша. |
| As the new millennium commenced, plans at the national, regional and global levels must be carefully reconsidered. | По мере наступления нового тысячелетия целесообразно еще раз тщательно рассмотреть соответствующие планы на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| The great advantage of regional initiatives was that they allowed plans of action to be targeted to the specific needs of countries in the region. | Большим преимуществом региональных инициатив является то, что они позволяют нацелить планы действий на конкретные потребности стран в этом регионе. |
| Qaddafi frequently farmed out power to municipalities and citizens in an attempt to bypass the civil servants who consistently thwarted his grandiose plans. | Каддафи часто отдавал власть на откуп муниципалитетам и гражданам в попытке обойти государственных служащих, которые постоянно расстраивали его грандиозные планы. |
| The teenagers' plans simply reflect a sad reality: these pupils are the second generation that has not known anything but war. | Планы этих подростков просто отражают горькую реальность: эти школьники являются вторым поколением, которое не видело и не знает ничего, кроме войны. |
| The Special Committee took into consideration the recommendations of that seminar in formulating its future plans. | Разрабатывая планы своей будущей деятельности, Специальный комитет учел рекомендации этого семинара. |
| Multilateral negotiations can evolve agreed plans to realize these vital objectives. | Многосторонние переговоры могут дать согласованные планы по реализации этих жизненно важных целей. |
| So it has laid out bold plans not only to reduce that gap, but to create a basis for independent innovation. | Поэтому правительство выработало смелые планы не только по сокращению разрыва в уровне знаний, но и по созданию основы для независимой инновационной деятельности. |
| But those plans to overthrow institutions have failed. | Однако эти планы по свержению институтов провалились. |
| Such an approach could serve to integrate the concerns of the elderly into national development strategies and plans. | Такой подход может позволить включить заботы о престарелых в национальные стратегии и планы в интересах развития. |
| The plans that had been presented were in keeping with civil service reform being implemented by various Member States, including Uruguay. | Представленные планы во многом схожи с реформами системы государственного управления, проводимыми рядом государств-членов, в том числе Уругваем. |
| Before these "pledges" become "commitments," donors should carefully examine Georgia's economic development strategy and assess its plans for humanitarian and reconstruction aid. | Прежде, чем эти «намерения» станут «обязательствами», страны-доноры должны тщательно исследовать экономическую стратегию развития Грузии и оценить ее планы относительно использования гуманитарной помощи и помощи на восстановление. |
| Meanwhile, the Obama administration continues to pursue its plans for European missile defense. | Тем временем, администрация Обамы продолжает осуществлять свои планы по европейской ПРО. |
| Comprehensive project plans with timelines and budgets were formulated in sectoral reports, which served as the basis for this annex. | Подробные планы реализации проектов с указанием сроков и бюджетов содержатся в секторальных докладах, которые легли в основу настоящего приложения. |
| Project plans have been prepared by all service units and their progress is being monitored. | Всеми обслуживающими подразделениями составлены планы работы, и их выполнение контролируется. |
| Annual procurement plans should be prepared in advance to ensure competitive bidding for goods and services. | Планы ежегодных закупок следует готовить заранее для обеспечения проведения конкурсных торгов на товары и услуги. |
| At mid-May 1998, the Office had still to receive audit plans from eight country offices. | По состоянию на середину мая 1998 года восемь страновых отделений еще не представили свои аудиторские планы Управлению. |