Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планы

Примеры в контексте "Plans - Планы"

Примеры: Plans - Планы
And only 12 per cent stated that population issues were integrated into local-level plans. И лишь в 12 процентах докладов говорилось, что демографические вопросы включаются в планы местного уровня.
Land use plans for parts of the municipality and programmes of action for specific areas of activity may be drawn up. Могут также составляться планы землепользования определенных частей района и программы действий в конкретных областях.
The Pakistan authorities should also be commended for their plans to include human rights in school curricula. Высокой оценки также заслуживают разработанные пакистанскими властями планы включения вопросов о правах человека в школьные программы.
At Habitat, 78 field offices to date have submitted plans setting out their strategies for gender-mainstreaming within their country programmes. В Хабитат 78 полевых отделений к настоящему времени представили планы с изложением их стратегий по учету женской проблематики в рамках соответствующих страновых программ.
In this context, the plans to create regional centres of excellence must be substantially reduced in scope. В этой связи следует существенно урезать планы создания региональных ведущих центров.
Of course, we are also grateful to the Member States that have prepared and implemented their own plans of action. Конечно, мы также благодарны государствам-членам, которые подготовили и осуществляют свои собственные планы действий.
National AIDS plans are central planning tools that guide work in different sectors and behind which donors align their support. Национальные планы по борьбе со СПИДом являются главными механизмами планирования, регулирующими работу в различных секторах, на основании которых доноры оказывают свою поддержку.
It is in that way that it is able to implement its plans and distort legal, political and historical reality. Именно таким образом ему удается осуществлять свои планы и искажать юридическую, политическую и историческую реальность.
I welcome the readiness to support the new national agriculture programme and the Government's plans for civilian capacity-building and for revenue collection. Я приветствую готовность поддерживать новую национальную сельскохозяйственную программу и планы правительства в отношении укрепления гражданского потенциала и сбора доходов.
Today plans for reconstruction are being laid for parts of the conflict area in the former Yugoslavia. Сегодня разрабатываются планы восстановления для отдельных частей района конфликта в бывшей Югославии.
These plans provide provincial authorities with coordination tools for action and advocacy vis-à-vis partners. Эти планы были использованы провинциальными властями в качестве инструментов координации действий и мобилизации донорской помощи.
A technical mission report with recommendations on capacity-building, institutional strengthening and the inclusion of space-based technology in national plans is being finalized. В настоящее время дорабатывается доклад технической миссии, содержащий рекомендации в отношении создания потенциала, укрепления институционального потенциала и включения вопроса о применении космической техники в национальные планы.
The delegation should indicate whether there were any plans to abolish solitary confinement altogether. Делегации следует указать, имеются ли планы полностью отказаться от одиночного заключения.
Lastly, the delegation should inform the Committee whether there were any plans to reform the judiciary. Наконец, делегацию просят проинформировать Комитет о том, есть ли какие-то планы реформы судейского корпуса.
Annex II contains a list of all CTC process agent projects approved by the Executive Committee, including national phase-out plans. В приложении II приводится перечень всех проектов с использованием ТХМ в качестве технологического агента, утвержденных Исполнительным комитетом, включая национальные планы поэтапного отказа от ОРВ.
Since 1994, the municipalities have elaborated local children's plans. С 1994 года городские власти разрабатывают местные планы в интересах детей.
CCSBT reported that its members had developed or were currently developing national plans of action. ККСБТ сообщила, что ее членами разработаны или разрабатываются национальные планы действий.
Long-term plans will be developed after the internal audit task force has completed its work. Долгосрочные планы будут составлены после завершения работы целевой группы по внутренней ревизии.
Most of the reports state that the affected country Parties have formulated policies, programmes and plans on desertification control. В большинстве докладов указывается, что затрагиваемые страны - Стороны Конвенции выработали политику, программы и/или планы борьбы с опустыниванием.
Country programme management plans provide the basis for a more systematic analysis of institutional performance. Планы управления страновыми программами создают основу для более систематического анализа показателей работы институциональных структур.
Project plans have been drafted for major functional areas in duty stations. Были разработаны ориентировочные планы работы в основных областях деятельности в различных местах службы.
The mission reorganized its plans and continued with its investigations. Миссия пересмотрела свои планы и продолжила проведение расследований.
Indeed, the plans of action adopted at those conferences had served as cornerstones in the development of national equal opportunity programmes. Планы действий, принятые в ходе этих конференций, фактически послужили фундаментом для разработки национальных программ обеспечения равенства возможностей.
She asked whether they could be set up in rural areas and what the Government's plans were in that field. Она спрашивает, можно ли их создавать в сельских районах и каковы планы правительства в этой области.
A new law had been adopted which required all employers to contribute to their employees' insurance plans. Был принят новый закон, который требует от всех работодателей вносить средства в страховые планы своих работников.