| And only 12 per cent stated that population issues were integrated into local-level plans. | И лишь в 12 процентах докладов говорилось, что демографические вопросы включаются в планы местного уровня. |
| Land use plans for parts of the municipality and programmes of action for specific areas of activity may be drawn up. | Могут также составляться планы землепользования определенных частей района и программы действий в конкретных областях. |
| The Pakistan authorities should also be commended for their plans to include human rights in school curricula. | Высокой оценки также заслуживают разработанные пакистанскими властями планы включения вопросов о правах человека в школьные программы. |
| At Habitat, 78 field offices to date have submitted plans setting out their strategies for gender-mainstreaming within their country programmes. | В Хабитат 78 полевых отделений к настоящему времени представили планы с изложением их стратегий по учету женской проблематики в рамках соответствующих страновых программ. |
| In this context, the plans to create regional centres of excellence must be substantially reduced in scope. | В этой связи следует существенно урезать планы создания региональных ведущих центров. |
| Of course, we are also grateful to the Member States that have prepared and implemented their own plans of action. | Конечно, мы также благодарны государствам-членам, которые подготовили и осуществляют свои собственные планы действий. |
| National AIDS plans are central planning tools that guide work in different sectors and behind which donors align their support. | Национальные планы по борьбе со СПИДом являются главными механизмами планирования, регулирующими работу в различных секторах, на основании которых доноры оказывают свою поддержку. |
| It is in that way that it is able to implement its plans and distort legal, political and historical reality. | Именно таким образом ему удается осуществлять свои планы и искажать юридическую, политическую и историческую реальность. |
| I welcome the readiness to support the new national agriculture programme and the Government's plans for civilian capacity-building and for revenue collection. | Я приветствую готовность поддерживать новую национальную сельскохозяйственную программу и планы правительства в отношении укрепления гражданского потенциала и сбора доходов. |
| Today plans for reconstruction are being laid for parts of the conflict area in the former Yugoslavia. | Сегодня разрабатываются планы восстановления для отдельных частей района конфликта в бывшей Югославии. |
| These plans provide provincial authorities with coordination tools for action and advocacy vis-à-vis partners. | Эти планы были использованы провинциальными властями в качестве инструментов координации действий и мобилизации донорской помощи. |
| A technical mission report with recommendations on capacity-building, institutional strengthening and the inclusion of space-based technology in national plans is being finalized. | В настоящее время дорабатывается доклад технической миссии, содержащий рекомендации в отношении создания потенциала, укрепления институционального потенциала и включения вопроса о применении космической техники в национальные планы. |
| The delegation should indicate whether there were any plans to abolish solitary confinement altogether. | Делегации следует указать, имеются ли планы полностью отказаться от одиночного заключения. |
| Lastly, the delegation should inform the Committee whether there were any plans to reform the judiciary. | Наконец, делегацию просят проинформировать Комитет о том, есть ли какие-то планы реформы судейского корпуса. |
| Annex II contains a list of all CTC process agent projects approved by the Executive Committee, including national phase-out plans. | В приложении II приводится перечень всех проектов с использованием ТХМ в качестве технологического агента, утвержденных Исполнительным комитетом, включая национальные планы поэтапного отказа от ОРВ. |
| Since 1994, the municipalities have elaborated local children's plans. | С 1994 года городские власти разрабатывают местные планы в интересах детей. |
| CCSBT reported that its members had developed or were currently developing national plans of action. | ККСБТ сообщила, что ее членами разработаны или разрабатываются национальные планы действий. |
| Long-term plans will be developed after the internal audit task force has completed its work. | Долгосрочные планы будут составлены после завершения работы целевой группы по внутренней ревизии. |
| Most of the reports state that the affected country Parties have formulated policies, programmes and plans on desertification control. | В большинстве докладов указывается, что затрагиваемые страны - Стороны Конвенции выработали политику, программы и/или планы борьбы с опустыниванием. |
| Country programme management plans provide the basis for a more systematic analysis of institutional performance. | Планы управления страновыми программами создают основу для более систематического анализа показателей работы институциональных структур. |
| Project plans have been drafted for major functional areas in duty stations. | Были разработаны ориентировочные планы работы в основных областях деятельности в различных местах службы. |
| The mission reorganized its plans and continued with its investigations. | Миссия пересмотрела свои планы и продолжила проведение расследований. |
| Indeed, the plans of action adopted at those conferences had served as cornerstones in the development of national equal opportunity programmes. | Планы действий, принятые в ходе этих конференций, фактически послужили фундаментом для разработки национальных программ обеспечения равенства возможностей. |
| She asked whether they could be set up in rural areas and what the Government's plans were in that field. | Она спрашивает, можно ли их создавать в сельских районах и каковы планы правительства в этой области. |
| A new law had been adopted which required all employers to contribute to their employees' insurance plans. | Был принят новый закон, который требует от всех работодателей вносить средства в страховые планы своих работников. |