The Committee welcomes the State party's plans to expand its distribution beyond what it has done in the past. |
Комитет приветствует планы государства-участника обеспечить более широкое распространение этих документов по сравнению с объемом их распространения в прошлом. |
UNICEF and UNHCR had developed emergency preparedness or contingency plans in the affected countries. |
ЮНИСЕФ и БАПОР разработали планы обеспечения готовности и планы действий в чрезвычайной ситуации в пострадавших странах. |
The meeting produced a set of core principles to guide capacity development for Framework implementation plans. |
В ходе совещания был выработан комплекс ключевых руководящих принципов деятельности по созданию потенциала для включения их в планы осуществления Рамочной программы. |
In others, provincial or local plans of action appear to have been developed independently of national planning processes. |
В ряде стран провинциальные или местные планы действий были разработаны, как представляется, независимо от национальных процессов планирования. |
There has been some success by some Member States in integrating protection issues within their national plans. |
Некоторые государства-члены добились определенного успеха в деле включения вопросов защиты в свои национальные планы. |
Its offices draw up cost plans for each year, which are approved by its Geneva headquarters. |
Его отделения составляют на каждый год планы расходов, которые утверждаются в его штаб-квартире в Женеве. |
The Administration informed the Board that UNSCO would include the required information in its future procurement plans. |
Администрация информировала Комиссию о том, что ЮНСКО будет включать в свои будущие планы закупок всю необходимую информацию. |
OIOS noted that there are plans to implement the recommendations of the 2005 General Service classification review. |
УСВН отметило, что имеются планы выполнения рекомендаций, которые были сформулированы по итогам обследования классификации должностей категории общего обслуживания, проведенного в 2005 году. |
It outlines goals, underlying principles, and concrete plans for expanded information technology capacities to serve field missions. |
В ней изложены цели, основополагающие принципы и конкретные планы расширения возможностей использования информационной технологии в интересах полевых миссий. |
We are developing integrated management plans for Norwegian maritime areas. |
Мы разрабатываем комплексные планы по управлению норвежскими морскими районами. |
The Subcommittee noted ongoing bilateral projects for monitoring outbreaks of those diseases, as well as plans for similar multilateral projects. |
Подкомитет отметил осуществляемые в настоящее время двусторонние проекты по мониторингу вспышек этих заболеваний и планы относительно проведения аналогичных многосторонних проектов. |
Since then, various government agencies have prepared plans that will allow them to respond more quickly to a devastating hurricane. |
За прошедший период различные правительственные учреждения подготовили планы, которые позволят им более оперативно реагировать на решение вопросов, связанных с наносящими огромный ущерб ураганами. |
The Port Authority has in place business continuity plans that cover emergencies. |
Портовое управление имеет планы обеспечения непрерывности своей деятельности на случай чрезвычайных ситуаций. |
Similarly, UNHCR was invited to adopt strategic plans for sustainable reintegration and other durable solutions to protracted refugee situations and forgotten crises. |
Кроме того, УВКБ было предложено принять стратегические планы по обеспечению устойчивой реинтеграции и поиску других долговременных решений хронических ситуаций и ушедших на второй план кризисов с беженцами. |
The aim is for UNHCR audit plans to be fully risk-based for the year 2008. |
Цель заключается в том, чтобы планы ревизии УВКБ были в полной мере основаны на оценке рисков к 2008 году. |
The tsunami has also shown that joint assessments can contribute to more effective aid coordination as agencies discuss plans for recovery support. |
Ликвидация последствий цунами также показала, что совместные оценки могут способствовать повышению эффективности координации помощи, поскольку в процессе их проведения учреждения обсуждают планы оказания поддержки в целях восстановления. |
Government officials and United Nations country teams should develop plans for enhancing these efforts. |
Государственным должностным лицам и страновым группам Организации Объединенных Наций следует разработать планы активизации этих усилий. |
Together, we crafted comprehensive plans and bold declarations to defeat the scourge of poverty and underdevelopment. |
Мы совместными усилиями разработали всеобъемлющие планы и смелые декларации по борьбе с такими бедствиями, как нищета и недостаточное развитие. |
UNHCR was calling on other agencies to support the inclusion of refugees and repatriating refugees in country plans for development. |
УВКБ просило другие учреждения поддержать включение беженцев и репатриацию беженцев в планы развития страны. |
There are plans for creating a new generation of nuclear weapons. |
Существуют планы создания нового поколения ядерного оружия. |
Oman was also implementing national plans designed to make full use of available resources while keeping in mind environmental concerns. |
Оман также осуществляет национальные планы, направленные на полное использование имеющихся ресурсов, при должном учете экологических проблем. |
Short-term and long-term economic plans were implemented systematically. |
На систематической основе осуществлялись краткосрочные и долгосрочные экономические планы. |
Sport must be integrated into education plans in schools at all levels. |
Занятия спортом должны включаться в учебные планы на всех этапах школьного обучения. |
We also welcome plans to expand UNAMA's presence throughout the field, security permitting. |
Мы также приветствуем планы по расширению присутствия МООНСА на местах, если позволит положение в области безопасности. |
In September 1998, plans for the expansion of the KIA were submitted to the Minister of Justice. |
В сентябре 1998 года министру юстиции были представлены планы по расширению КИА. |