| National and subregional plans to combat desertification should be implemented through an integrated approach. | Национальные и субрегиональные планы по борьбе с опустыниванием необходимо осуществлять на основе комплексного подхода. |
| Donors and national counterparts are encouraged to design plans for harmonization of procedures of externally supported activities, facilitating their integration with national efforts and structures. | Доноры и национальные партнеры призваны разрабатывать планы согласования процедур в рамках деятельности, осуществляемой за счет внешней поддержки, и содействовать их интеграции с национальными усилиями и структурами. |
| These countries will also prepare annual work plans in accordance with a common format, terminology and timing. | Эти страны будут подготавливать также ежегодные планы работы в соответствии с общей формой, терминологией и сроками. |
| Moreover, plans are under way to strengthen this collaboration with other NGOs to make better use of available resources. | Кроме того, готовятся планы по укреплению подобного сотрудничества с другими НПО для более эффективного использования имеющихся ресурсов. |
| This will allow countries to start developing plans, prepare initial inventories, and build capacity to meet future Convention obligations. | Это позволит странам разрабатывать планы развития, готовить первоначальные оценки и укреплять потенциал в целях выполнения в будущем обязательств по Конвенции. |
| (b) Regional social inclusion plans that specifically mention Gypsies as a group. | Ь) региональные планы по борьбе с социальным отчуждением, предусматривающие конкретные меры в интересах цыган. |
| The report also deals with plans for new legislation in certain fields. | В докладе также излагаются планы, касающиеся принятия нового законодательства в некоторых областях. |
| UNICEF engagement in programme work has aimed to influence national plans and priorities to encompass a concern for the "whole child". | Участие ЮНИСЕФ в работе по программам было нацелено на оказание воздействия на национальные планы и приоритеты с целью учета проблем «всего ребенка». |
| These plans should ensure that the forest goods and services are sustainable in environmental, social, cultural and economic terms. | Такие планы должны обеспечивать, чтобы лесные товары и услуги имели устойчивый характер в экологическом, социальном, культурном и экономическом плане. |
| The countries have selected national coordinators and have prepared national implementation plans. | Эти страны назначили национальных координаторов и подготовили национальные планы осуществления. |
| Legislation and national plans must be matched with appropriate and adequately funded measures to ensure implementation. | Законы и национальные планы должны подкрепляться надлежащими и достаточно хорошо финансируемыми мерами по обеспечению их воплощения в жизнь. |
| The final documents adopted at the World Conference made forward-looking plans for action based on common ground. | Принятые на Всемирной конференции итоговые документы содержали перспективные планы действий, основанные на общих принципах. |
| We warmly welcome the announcement made last week of plans to open an office of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in Uruzgan. | Мы искренне приветствуем обнародованные на прошлой неделе планы открыть отделение Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в Урузгане. |
| Emergency plans should be established by pipeline operators and by authorities and should be tested and regularly updated. | Планы на случай чрезвычайных ситуаций должны составляться операторами трубопроводов и компетентными организациями; эти планы должны проходить тестирование и регулярно обновляться. |
| In 2002, all units were required to prepare unit management plans. | В 2002 году все группы должны были подготовить планы управленческой деятельности групп. |
| The Committee should continue this practice of asking States parties about their Education for All plans. | Комитету следует продолжить эту практику, требуя от государств-участников планы в области образования для всех. |
| Women's caucuses within the political parties had naturally been asked to formulate those plans; several parties had begun the process. | Совещания женщин внутри политических партий естественно просили разработать такие планы; несколько партий приступили к этому процессу. |
| UNHCR closely followed developments in the peace process and updated contingency plans in anticipation of further population displacement. | УВКБ пристально следило за развитием мирного процесса и обновляло планы на случай непредвиденных обстоятельств, опасаясь дальнейших перемещений населения. |
| In addition, plans were established with the Government to support the local integration of those who wish to remain in Indonesia. | Кроме того, вместе с правительством были определены планы поддержки интеграции на местах лиц, которые хотели бы остаться в Индонезии. |
| WHO is developing cholera and malaria control plans. | ВОЗ разрабатывает планы борьбы с холерой и малярией. |
| The Commission affirmed that is has approved all plans and all arrangements for the electoral campaigns and voting. | Комиссия подтвердила, что ею были одобрены все планы и все мероприятия по проведению предвыборной кампании и голосования. |
| Gender assessment of policies: Water- related policies and plans affect people's livelihoods and often have gender-differentiated impacts. | Политика и планы, касающиеся водных ресурсов, отражаются на обеспеченности людей средствами к существованию и часто имеют неодинаковые последствия для женщин и мужчин. |
| It also includes plans for promoting women's health, such as adequate access to prenatal care and childbirth services. | Кроме того, предусматриваются планы в интересах медицинского обслуживания женщин, как, например, обеспечение достаточного доступа к дородовым и послеродовым услугам. |
| For Aruba and the Netherlands Antilles, the Committee welcomes the plans to address immigration problems cooperatively in the region. | В отношении Арубы и Нидерландских Антильских островов Комитет приветствует планы по урегулированию в рамках регионального сотрудничества проблем, связанных с иммиграцией. |
| The State Secretary for Cultural Affairs submitted the plans to parliament at the end of 2001. | Государственный секретарь по культурным делам представил эти планы парламенту в конце 2001 года. |